音譯外來詞例子

相關問題 & 資訊整理

音譯外來詞例子

,上述的例子裡,若用國語發音,將與原詞的發音相去甚遠,難以聯想是由同一. 個字所音譯過來的,一定要用原來譯介的方言來發音才聽得出來。 此外,有些方言譯詞就此進入國語 ... ,方式,將外來詞細分為完全音譯詞、音譯加類名詞、音義兼譯詞、半音半義. 詞、形聲詞等五種, ... 從以上的例子可以發現,這些梵語詞在尚未縮略前,常常要念到三四個音. ,純音譯:完全按照發音直譯,與原本的涵義不甚相關。通常用於專有名詞或是人名、地名。 沙龍(salon)、起司(cheese)、邏輯(logic)、比基尼(bikini) 、粉絲(fans) 、泡 ... ,外来词术语的英汉对照[编辑]. loan word ——指采用直接引用、音译或仿译等手段从另一种语言(包括方言)引进的 ... ,1.音意兼譯詞. 詞既照顧到原詞的語音,又同時保存了它意義。 如:. Vitamin=維他命. Beatles=披頭四. Hacker=黑客 · 2.半音半意譯詞. 一半音譯,一半意譯(音譯和意譯成分各 ... ,上面的例子中,“冰激凌-冰激淋”(ice cream)是用半音半意譯而產生. 的,其他的例子都是用音譯加類名產生的。 二.造詞方法不同. “胎-輪胎”(tire)、“曼德琳-曼多林(琴) ... ,例子都說明在外來詞表現上,大多數是縮小原詞的詞類,而且,漢語對. 於外語原詞大多只借進 ... 義,因為,音譯詞主要特徵是以漢語語音對外語原詞語音的模擬,音節. ,2020年4月21日 — 小強:有你一起入鏡的大頭貼,真是「卡哇伊」。 小玉:幸福不能「拷貝」,要由我們自己去創造。 以上何者並未使用到音譯的外來語? ,一是音譯,如芝士(英語cheese)、卡通(英語cartoon)。二是. 意譯,如馬力(英語horse power)、快餐(英語fast food)。三是音意合譯,如英語 ...

相關軟體 Task Coach 資訊

Task Coach
Task Coach 是一個簡單的開源待辦事項管理器來跟踪個人任務和待辦事項列表。它專為複合任務而設計,還提供工作跟踪,類別,筆記等等。 Task Coach 是一個用 Python 編寫的簡單友好的任務管理器!Task Coach 功能: 創建,編輯和刪除任務和子任務。任務包含主題,說明,優先級,開始日期,截止日期,完成日期和可選提醒。任務可以每天,每週或每月進行。任務可以被看作一個列表或一棵樹... Task Coach 軟體介紹

音譯外來詞例子 相關參考資料
外來詞家族有哪些成員? | 中國文化研究院- 燦爛的中國文明

https://chiculture.org.hk

第四章新外來詞語料的分析

上述的例子裡,若用國語發音,將與原詞的發音相去甚遠,難以聯想是由同一. 個字所音譯過來的,一定要用原來譯介的方言來發音才聽得出來。 此外,有些方言譯詞就此進入國語 ...

http://rportal.lib.ntnu.edu.tw

第三章外來詞之分析架構

方式,將外來詞細分為完全音譯詞、音譯加類名詞、音義兼譯詞、半音半義. 詞、形聲詞等五種, ... 從以上的例子可以發現,這些梵語詞在尚未縮略前,常常要念到三四個音.

http://rportal.lib.ntnu.edu.tw

[語言學概論]外來語的翻譯方式與舉例@ 學歷狼寶冷玩:: 痞客邦::

純音譯:完全按照發音直譯,與原本的涵義不甚相關。通常用於專有名詞或是人名、地名。 沙龍(salon)、起司(cheese)、邏輯(logic)、比基尼(bikini) 、粉絲(fans) 、泡 ...

https://coldplay5566.pixnet.ne

外来语- 维基百科,自由的百科全书

外来词术语的英汉对照[编辑]. loan word ——指采用直接引用、音译或仿译等手段从另一种语言(包括方言)引进的 ...

https://zh.wikipedia.org

(三)音意並譯詞- 現代漢語-外來詞 - Google Sites

1.音意兼譯詞. 詞既照顧到原詞的語音,又同時保存了它意義。 如:. Vitamin=維他命. Beatles=披頭四. Hacker=黑客 · 2.半音半意譯詞. 一半音譯,一半意譯(音譯和意譯成分各 ...

https://sites.google.com

第五章.現代漢語外來詞的規範化問題

上面的例子中,“冰激凌-冰激淋”(ice cream)是用半音半意譯而產生. 的,其他的例子都是用音譯加類名產生的。 二.造詞方法不同. “胎-輪胎”(tire)、“曼德琳-曼多林(琴) ...

https://nccur.lib.nccu.edu.tw

第三章現代漢語外來詞的使用意義

例子都說明在外來詞表現上,大多數是縮小原詞的詞類,而且,漢語對. 於外語原詞大多只借進 ... 義,因為,音譯詞主要特徵是以漢語語音對外語原詞語音的模擬,音節.

http://nccur.lib.nccu.edu.tw

國文科 - 同德家商

2020年4月21日 — 小強:有你一起入鏡的大頭貼,真是「卡哇伊」。 小玉:幸福不能「拷貝」,要由我們自己去創造。 以上何者並未使用到音譯的外來語?

http://www.tdvs.ntct.edu.tw

外來詞

一是音譯,如芝士(英語cheese)、卡通(英語cartoon)。二是. 意譯,如馬力(英語horse power)、快餐(英語fast food)。三是音意合譯,如英語 ...

http://202.175.82.54