音譯及表意詞例子

相關問題 & 資訊整理

音譯及表意詞例子

一是音譯,如芝士(英語cheese)、卡通(英語cartoon)。 二是 意譯,如馬力(英語horse power)、快餐(英語fast food)。 三是音意合譯,如英語milk shake,指奶昔。 四是字母詞,如3G、IT、DVD、OT、UFO等。 ,2015年6月13日 — 謝謝, fyl, 您真好! 例子多多益善, 越古越好! 若無現成術語, 大家無妨推薦一詞(中英皆可). 「音義同 ... ,2020年4月21日 — 1. 音譯兼義譯: 是一種音意雙關的翻譯方法,即用來翻譯的字既表示原. 詞讀音,又兼表原詞的意義。例如: 俱樂部(club) 、維他命(vitamin) 、基因. (gene) ... ,tofu, 音譯自日語漢字詞「豆腐(とうふ)」 ; rickshaw, 音譯自日語「人力車」(力車) ; chop suey, 雜碎(粵語拼音:zaap6 seoi3) ; dimsum, 點心(粵語拼音:dim2 sam1). ,「芭蕾舞」的「芭蕾」是法文「舞劇」的音譯;拉風的「朋馳」轎車又叫「賓士」,譯自德語Benz ,現在已成為炫耀身分地位的名詞。而我們常吃的水果「葡萄」,居然來自希臘語 ... ,2022年10月27日 — ... 例子。 而英文的食物名稱中也有許多直接音譯(transliterate)或仿譯(calque)中文的字彙,今天就和VoiceTube一起來看看,哪些我們平時熟悉的食物字 ... ,2024年3月13日 — 相對而言,漢語外來詞的源語可以是不同語言,目的語則是漢語,翻譯的方法常見有音譯、意譯、半音半意譯、音意兼譯與借形等。當然,本文的重點不是要談翻譯 ... ,2018年5月4日 — ... 例子有:颱風(typhoon)、卡片(card)、華爾街(Wall Street)等。音意兼譯的其中一個較普遍方法,就是在音譯詞後加上一個表示該類別或屬性的詞,如:桑拿 ... ,從理論上講,音譯詞中所使用的字只表音不表意。但是,漢字畢竟是有義的,再加. 上用字上的問題,有些音譯詞確實很容易滋生歧義。舉例如下: 1. “危地馬拉”(Guatemala),此地很 ... ,2021年12月13日 — 外來詞的形式類型主要有7種。一是音譯,如士多啤梨(英語strawberry)、咖啡(英語coffee)。二是意譯,如laser意譯為「激光」。

相關軟體 Task Coach 資訊

Task Coach
Task Coach 是一個簡單的開源待辦事項管理器來跟踪個人任務和待辦事項列表。它專為複合任務而設計,還提供工作跟踪,類別,筆記等等。 Task Coach 是一個用 Python 編寫的簡單友好的任務管理器!Task Coach 功能: 創建,編輯和刪除任務和子任務。任務包含主題,說明,優先級,開始日期,截止日期,完成日期和可選提醒。任務可以每天,每週或每月進行。任務可以被看作一個列表或一棵樹... Task Coach 軟體介紹

音譯及表意詞例子 相關參考資料
外來詞

一是音譯,如芝士(英語cheese)、卡通(英語cartoon)。 二是 意譯,如馬力(英語horse power)、快餐(英語fast food)。 三是音意合譯,如英語milk shake,指奶昔。 四是字母詞,如3G、IT、DVD、OT、UFO等。

https://mirror1.dsedj.gov.mo

音譯兼釋義音譯兼表意音譯兼意譯

2015年6月13日 — 謝謝, fyl, 您真好! 例子多多益善, 越古越好! 若無現成術語, 大家無妨推薦一詞(中英皆可). 「音義同 ...

https://forum.wordreference.co

國文科

2020年4月21日 — 1. 音譯兼義譯: 是一種音意雙關的翻譯方法,即用來翻譯的字既表示原. 詞讀音,又兼表原詞的意義。例如: 俱樂部(club) 、維他命(vitamin) 、基因. (gene) ...

http://www.tdvs.ntct.edu.tw

外來語- 維基百科,自由的百科全書

tofu, 音譯自日語漢字詞「豆腐(とうふ)」 ; rickshaw, 音譯自日語「人力車」(力車) ; chop suey, 雜碎(粵語拼音:zaap6 seoi3) ; dimsum, 點心(粵語拼音:dim2 sam1).

https://zh.wikipedia.org

世說新語——台灣流行的外來語

「芭蕾舞」的「芭蕾」是法文「舞劇」的音譯;拉風的「朋馳」轎車又叫「賓士」,譯自德語Benz ,現在已成為炫耀身分地位的名詞。而我們常吃的水果「葡萄」,居然來自希臘語 ...

https://www.taiwan-panorama.co

Siu Mai、Tofu⋯⋯來自中文音譯的常見英文詞彙還有哪些?

2022年10月27日 — ... 例子。 而英文的食物名稱中也有許多直接音譯(transliterate)或仿譯(calque)中文的字彙,今天就和VoiceTube一起來看看,哪些我們平時熟悉的食物字 ...

https://www.thenewslens.com

外來詞淺談:來自外語的漢語外來詞 - 信報教育

2024年3月13日 — 相對而言,漢語外來詞的源語可以是不同語言,目的語則是漢語,翻譯的方法常見有音譯、意譯、半音半意譯、音意兼譯與借形等。當然,本文的重點不是要談翻譯 ...

https://edu.hkej.com

語文KOL﹕淺談外來語的翻譯方法

2018年5月4日 — ... 例子有:颱風(typhoon)、卡片(card)、華爾街(Wall Street)等。音意兼譯的其中一個較普遍方法,就是在音譯詞後加上一個表示該類別或屬性的詞,如:桑拿 ...

http://www.mingpaocanada.com

漢語外來影響詞

從理論上講,音譯詞中所使用的字只表音不表意。但是,漢字畢竟是有義的,再加. 上用字上的問題,有些音譯詞確實很容易滋生歧義。舉例如下: 1. “危地馬拉”(Guatemala),此地很 ...

http://www.huayuqiao.org

外來詞家族有哪些成員?

2021年12月13日 — 外來詞的形式類型主要有7種。一是音譯,如士多啤梨(英語strawberry)、咖啡(英語coffee)。二是意譯,如laser意譯為「激光」。

https://chiculture.org.hk