please kindly help to follow up
你是否也有收過這樣的電子郵件,上面寫著:Please kindly reply to this email. ... Could you please help me confirm the following information?,1. Please follow up. follow up是對事情採取後續行動、跟進的意思,是你的職責不是老闆的,想要裁決或指示,應該說:Please let me know your decision/suggestion. , 這說法,但有人說正式英文不會用kindly一字說「請」,對嗎?答:Kindly作副詞(adverb),除了解作「和譪地」或「仁厚地」,也可解作「請」。第二版《朗文 ..., To sum up. Kindly: Follow your team member's advice. Use other expression instead. Please do: I will use "Could you please" "Could you ..., 很多人習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌,例如: If you have any questions or concerns, please advis., 像是Please reply to this email. 你可以換成Could you please help me confirm the following information?(能請您協助我確認以下資訊嗎?).,Could you please kindly follow-up? 翻译中文意思,谢谢!是不是可以翻成你可以继续跟进吗?... 翻译中文意思,谢谢! 是不是可以翻成你可以继续跟进吗? 展开. , 文/Lily 我常接到英文email,信末寫著:Please kindly give me a reply (請回覆)。 很多人用Kindly 這個字,以為這樣更客氣,其實是誤會。 kindly並不是., 很多人習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌,例如: If you have any questions or concerns, please advis., follow up是對事情採取後續行動、跟進的意思,是你的職責不是老闆的,想要裁決或指示,應該說:Please let me know your decision/suggestion.
相關軟體 Kerio Control 資訊 | |
---|---|
![]() please kindly help to follow up 相關參考資料
除了kindly,你還能這樣表達禮貌! - 希平方
你是否也有收過這樣的電子郵件,上面寫著:Please kindly reply to this email. ... Could you please help me confirm the following information? https://www.hopenglish.com 超沒禮貌卻常誤用的5句英文,千萬別對老闆說出口 - 世界公民文化中心
1. Please follow up. follow up是對事情採取後續行動、跟進的意思,是你的職責不是老闆的,想要裁決或指示,應該說:Please let me know your decision/suggestion. https://www.core-corner.com Please和kindly - 古德明| 蘋果日報| 果籽| 名采| 20120505
這說法,但有人說正式英文不會用kindly一字說「請」,對嗎?答:Kindly作副詞(adverb),除了解作「和譪地」或「仁厚地」,也可解作「請」。第二版《朗文 ... https://hk.lifestyle.appledail <商用英文>讓我不知如何是好的”Please kindly” | Yahoo奇摩知識+
To sum up. Kindly: Follow your team member's advice. Use other expression instead. Please do: I will use "Could you please" "Could you ... https://tw.answers.yahoo.com 別再把"Please..."掛在嘴邊了!老外:這樣講英文一點都不禮貌| 經理人
很多人習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌,例如: If you have any questions or concerns, please advis. https://www.managertoday.com.t 英文只有「Please」「Kindly」才能表達善意?其實,這些說法能讓你更有 ...
像是Please reply to this email. 你可以換成Could you please help me confirm the following information?(能請您協助我確認以下資訊嗎?). https://buzzorange.com Could you please kindly follow-up?_百度知道
Could you please kindly follow-up? 翻译中文意思,谢谢!是不是可以翻成你可以继续跟进吗?... 翻译中文意思,谢谢! 是不是可以翻成你可以继续跟进吗? 展开. https://zhidao.baidu.com 能用please就不用kindly - 世界公民文化中心- udn部落格
文/Lily 我常接到英文email,信末寫著:Please kindly give me a reply (請回覆)。 很多人用Kindly 這個字,以為這樣更客氣,其實是誤會。 kindly並不是. http://blog.udn.com Email英語教室別再隨便用「Please advise」 - 香港經濟日報- TOPick ...
很多人習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌,例如: If you have any questions or concerns, please advis. https://topick.hket.com 還輪不到你跟老闆說的五句英文- 商業周刊- 商周.com
follow up是對事情採取後續行動、跟進的意思,是你的職責不是老闆的,想要裁決或指示,應該說:Please let me know your decision/suggestion. https://www.businessweekly.com |