電影名稱諧音

相關問題 & 資訊整理

電影名稱諧音

2013年10月14日 — 每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎? 台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行, ... ,2015年4月19日 — 不過這部有趣的活屍電影在台灣片名可說是一波三折,一開始在金馬奇幻影展登場譯為《下雪總比流血好》,而後發行上映才改叫《死雪禁地》, ... ,電影何其多, 而影片名稱的譯名好壞與否, 也會影響到電影吸引人的程度, 就拿諧音片名來說, 看到惡趣味的諧音片名, 不少人仍是會莞爾一笑吧! 只是. ,是創意的諧音雙關?還是在電影廣告上說髒話? 專題 authorIcon 雀雀 authorIcon 2017/10/19. 台灣片商為電影命名有時了無新意,像是「神鬼」、「王牌」、「 ... ,2020年11月20日 — 台灣片商為電影命名有時了無新意,像是「神鬼」、「王牌」、「 ... 可我們還有另一種取名方式就比較有趣,那是用諧音所製造出雙關意味,不僅 ... ,2013年4月4日 — 近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不管影片本質是不是搞笑片,片 ... ,TVBS – 2013年2月24日〈獨家〉電影片名翻譯有學問,以往有許不少鬼片, ... 台灣翻成母「侵」,但侵取諧音,香港就變成了屍人保姆,大陸直接叫媽媽,不過這些都 ... 電影名稱無奇不有,今年更有3部被網友熱議的片名,包含《超級8》、《陰 ... ,2017年7月26日 — 我們熟悉的不知有多少經典電影,1:首先為《肖申克的救贖》正名,看有多少人評價,不服都不行。真的是太TM的好看了!安迪從獄中逃出 ... ,2020年6月16日 — 電影名稱的翻譯一向是一種藝術,近來卻有幾部電影的中文譯名,讓人買票也害羞!大導演史蒂芬史匹柏監製的今夏電影《Super 8》,是一部描述 ... ,2016年1月2日 — 用諧音字當成廣告詞,民眾早就習以為常,但大陸影視公司進一步,把成語改成諧音字做為電影名稱,如《怦然星動》(怦然心動)、《不可思 ...

相關軟體 Folder Lock 資訊

Folder Lock
Folder Lock 是一套完整的解決方案,讓您保持個人文件加密和鎖定,同時保持加密文件的自動和實時備份到在線存儲。它還提供 USB 驅動器和 CD / DVD 的便攜式安全。 Folder Lock 也可以讓你鎖定文件,文件夾和驅動器; 將您的個人信息保存在錢包中; 撕碎文件並清理 Windows 歷史記錄。 Folder Lock 提供 256 位 AES 即時加密以及將加密文件同步到在線存... Folder Lock 軟體介紹

電影名稱諧音 相關參考資料
LIFE生活網-台灣一些有趣的外來電影翻譯名,正大光明取諧音!

2013年10月14日 — 每年,台灣都有許多外來電影攻進,不過大家有特別注意到這些影片的翻譯有那麼一點怪怪的嗎? 台灣的電影翻譯很喜歡用諧音、雙關語來進行, ...

https://life.tw

[一週狂熱] 有創意還是爛透了?令人哭笑不得的諧音片名整理 ...

2015年4月19日 — 不過這部有趣的活屍電影在台灣片名可說是一波三折,一開始在金馬奇幻影展登場譯為《下雪總比流血好》,而後發行上映才改叫《死雪禁地》, ...

https://www.hypesphere.com

圖 諧音片名的期待@ 聽我說:: 隨意窩Xuite日誌

電影何其多, 而影片名稱的譯名好壞與否, 也會影響到電影吸引人的程度, 就拿諧音片名來說, 看到惡趣味的諧音片名, 不少人仍是會莞爾一笑吧! 只是.

https://blog.xuite.net

專題∣電影台灣譯名的古怪大全!是創意的諧音雙關?還是在 ...

是創意的諧音雙關?還是在電影廣告上說髒話? 專題 authorIcon 雀雀 authorIcon 2017/10/19. 台灣片商為電影命名有時了無新意,像是「神鬼」、「王牌」、「 ...

https://www.ezding.com.tw

是創意的諧音雙關?還是在電影廣告上說髒話?電影台灣譯名的 ...

2020年11月20日 — 台灣片商為電影命名有時了無新意,像是「神鬼」、「王牌」、「 ... 可我們還有另一種取名方式就比較有趣,那是用諧音所製造出雙關意味,不僅 ...

https://cheercut.com

正大光明說髒話?台譯電影片名惡搞大全| 髒話、惡搞、不雅 ...

2013年4月4日 — 近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。不管影片本質是不是搞笑片,片 ...

https://www.niusnews.com

片名翻譯有學問符合劇情+創意吸「睛」 @ 有間.格:: 隨意窩 ...

TVBS – 2013年2月24日〈獨家〉電影片名翻譯有學問,以往有許不少鬼片, ... 台灣翻成母「侵」,但侵取諧音,香港就變成了屍人保姆,大陸直接叫媽媽,不過這些都 ... 電影名稱無奇不有,今年更有3部被網友熱議的片名,包含《超級8》、《陰 ...

https://blog.xuite.net

盤點那些經典電影搞笑的名字- 每日頭條

2017年7月26日 — 我們熟悉的不知有多少經典電影,1:首先為《肖申克的救贖》正名,看有多少人評價,不服都不行。真的是太TM的好看了!安迪從獄中逃出 ...

https://kknews.cc

超級8、陰地電影名諧音超曖昧@ 全通翻譯翻譯社:: 痞客邦::

2020年6月16日 — 電影名稱的翻譯一向是一種藝術,近來卻有幾部電影的中文譯名,讓人買票也害羞!大導演史蒂芬史匹柏監製的今夏電影《Super 8》,是一部描述 ...

http://trsglobe.pixnet.net

電影名採諧音字網友哭笑不得- 每日頭條

2016年1月2日 — 用諧音字當成廣告詞,民眾早就習以為常,但大陸影視公司進一步,把成語改成諧音字做為電影名稱,如《怦然星動》(怦然心動)、《不可思 ...

https://kknews.cc