字幕翻譯行情

相關問題 & 資訊整理

字幕翻譯行情

以上是我個人遇到的英翻中雇主與行情,身邊認識的影視譯者不多,但若不是透過翻譯社接案,譯者如有信心交出好作品,價錢都不應開得過低。 , 譯外,其他較不為人知的漫畫、口譯、歌詞、專利文件、論文、片子電視字幕等. 翻譯行情,也全都到齊了,實在令萬國翻譯公司大開眼界翻譯. 於是,我 ...,還在上網查英文字幕翻譯行情價嗎?不用找了,「地球村」翻譯社業界強力推薦。每字0.7元起~字字精準~字字划算~給您最準確的英文字幕翻譯。 , 更因社群媒體盛行,影片字幕翻譯也是熱門項目之一。 1. 筆譯:一般文件、期刊文章、學術論文、法律合約、評估評價、商業文件、技術檔案、工業工程 ..., 現在沒有一小時4000的行情了。太多人進入這個市場。影集類的,一小時我碰過最高的是2800,2400算是常見,還有某香港公司 ...,(學術報告、論文、影視字幕…) 3.5~5 ... 翻譯進行中,委託人修改原稿,將酌情收費。 3. ... C. 文件用途:依客戶需求調整翻譯技巧,和客戶確認文件使用場合、讀者。 ,既然被大家發現原來我跟字幕翻譯曾有一段情,反正情已逝,說出來應該沒關係了。很久很久以前,在一次因緣際會下,小工栽進翻譯的世界。(這是我能說出最感性 ... ,字幕翻譯有字數上的限制,最困難的地方就在如何用口語的型態表達,但又要言簡意賅,把冗長的英文字句分段翻譯。 其實說難也沒多難,畢竟動物跑來跑去的片英文都 ... ,字幕翻譯的進入門檻不高,好壞之間的差異也不明顯。我知道這點看法可能會有很多人不認同,但那是因為我們懂英文,會比較原文和字幕的差異。如果是日文呢? , 想問問不知道有沒有人接過影片字幕翻譯的案子?是對話可能不算多的影片。最初是說依接案者報價,就想說按照網路上的價錢開1500~2500NT/hr ...

相關軟體 Free Language Translator 資訊

Free Language Translator
Free Language Translator 是一個桌面語言翻譯器應用程序。它允許導入幾個流行的字幕和文檔格式。打開 doc,pdf,txt,html,rtf 文件,srt 或者 sub 字幕文件或者 avi,mkv 或者 mp4movie 文件,或者從 windows 資源管理器中拖拽,或者只是在這個面板上粘貼一些文字,然後選擇“To”和“從... 開始”語言,單擊“翻譯”並從菜單中選擇一個... Free Language Translator 軟體介紹

字幕翻譯行情 相關參考資料
Re: [問題] 請問英翻中字幕的計價方式- 看板translator - 批踢踢 ...

以上是我個人遇到的英翻中雇主與行情,身邊認識的影視譯者不多,但若不是透過翻譯社接案,譯者如有信心交出好作品,價錢都不應開得過低。

https://www.ptt.cc

[轉錄]翻譯薪事知多少- ramseym2usf1 的部落格- udn部落格

譯外,其他較不為人知的漫畫、口譯、歌詞、專利文件、論文、片子電視字幕等. 翻譯行情,也全都到齊了,實在令萬國翻譯公司大開眼界翻譯. 於是,我 ...

http://blog.udn.com

『地球村』英文翻譯社: 字幕翻譯行情價格專業品質~字字划算

還在上網查英文字幕翻譯行情價嗎?不用找了,「地球村」翻譯社業界強力推薦。每字0.7元起~字字精準~字字划算~給您最準確的英文字幕翻譯。

http://www.english-translation

【接案知多少】翻譯接案報價行情參考與注意事項- 104高手

更因社群媒體盛行,影片字幕翻譯也是熱門項目之一。 1. 筆譯:一般文件、期刊文章、學術論文、法律合約、評估評價、商業文件、技術檔案、工業工程 ...

https://blog.top.104.com.tw

也談字幕翻譯的報酬 - MJ:簡單讀英文

現在沒有一小時4000的行情了。太多人進入這個市場。影集類的,一小時我碰過最高的是2800,2400算是常見,還有某香港公司 ...

http://so-eazy.blogspot.com

國立臺灣師範大學中英譯稿費率標準

(學術報告、論文、影視字幕…) 3.5~5 ... 翻譯進行中,委託人修改原稿,將酌情收費。 3. ... C. 文件用途:依客戶需求調整翻譯技巧,和客戶確認文件使用場合、讀者。

http://top.ntnu.edu.tw

小工的字幕翻譯史(上) @ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦::

既然被大家發現原來我跟字幕翻譯曾有一段情,反正情已逝,說出來應該沒關係了。很久很久以前,在一次因緣際會下,小工栽進翻譯的世界。(這是我能說出最感性 ...

https://locircle.pixnet.net

小工的字幕翻譯史(下) @ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦::

字幕翻譯有字數上的限制,最困難的地方就在如何用口語的型態表達,但又要言簡意賅,把冗長的英文字句分段翻譯。 其實說難也沒多難,畢竟動物跑來跑去的片英文都 ...

https://locircle.pixnet.net

小工的字幕翻譯心得—給新手的幾點建議@ 翻譯小工的敲鍵盤 ...

字幕翻譯的進入門檻不高,好壞之間的差異也不明顯。我知道這點看法可能會有很多人不認同,但那是因為我們懂英文,會比較原文和字幕的差異。如果是日文呢?

https://locircle.pixnet.net

影片字幕翻譯接案價錢? - 工作板 | Dcard

想問問不知道有沒有人接過影片字幕翻譯的案子?是對話可能不算多的影片。最初是說依接案者報價,就想說按照網路上的價錢開1500~2500NT/hr ...

https://www.dcard.tw