遊戲翻譯ptt

相關問題 & 資訊整理

遊戲翻譯ptt

如題因為玩某個遊戲遇到好幾百處的角色名稱、技能、劇情文本翻譯錯誤就先不講明是什麼遊戲了想知道版友對於台灣代理遊戲之後. ... 討論看看謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.2.115 ※ 文章網址: ... ,遊戲翻譯跟一般文件與書籍翻譯的不同點之一, 就是遊戲類為了方便遊戲 ... 言難盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.165.93 ※ 文章 ... ,工作內容: <日進中>將遊戲內容翻譯成台灣現行口語、玩家熟悉的正體 ... 影片皆為原創翻譯,轉載請附原文網址-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... ,標題[日GO] [翻譯] 遊戲設定篇 ... 找時間再另外弄一篇(也可能不會)(懶) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... 推apaqi1991: 感謝翻譯 03/04 16:55. ,儘管她的頭像與充滿暗示性的暱稱,充分地表達她並不是一個女孩而是一個群組, 一個貼滿「心靈」遊戲相關文章的群組。 「一群人聚在一起,如果夠 ... ,標題[翻譯] Nosleep-你聽過左右遊戲嗎?(7) ... 左右遊戲[手稿1] 13/02/2017 鳥鳴聲伴隨著我,一路從交叉路口返回。 ..... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 71.190.149.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520413572. ,標題[翻譯] Nosleep-樓梯遊戲. 時間Mon Jul 30 ... 當我一聽完米克說的樓梯遊戲規則,我很肯定這是從電梯遊戲改過來的。 我相信你們或多或少都聽 ... ,標題[閒聊] 語言與翻譯在遊戲中的地位. 時間Tue Aug 8 19:48:10 2017. 最近這問題因為steam要被退出中國市場討論的很兇其實敝人針對這個問題小有心得希望在被 ... ,這是今天下午發生的事情,我在校稿某遊戲時。 發現某譯者把所有的understand/understood都翻譯成「懂」。 ex: 1.初始村莊的少女NPC:你們也一定 ... ,發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.89.137 ※ 文章網址: ... Dia149 : 打個lol,外國遊戲還要去中國渾名的跟本在耍腦自hi 06/10 14:41. 推lupef : 刷一波肉 .... 推dustlike : 這已經不只是用中國用語,而是連翻譯都錯 06/10 15:11.

相關軟體 Free Language Translator 資訊

Free Language Translator
Free Language Translator 是一個桌面語言翻譯器應用程序。它允許導入幾個流行的字幕和文檔格式。打開 doc,pdf,txt,html,rtf 文件,srt 或者 sub 字幕文件或者 avi,mkv 或者 mp4movie 文件,或者從 windows 資源管理器中拖拽,或者只是在這個面板上粘貼一些文字,然後選擇“To”和“從... 開始”語言,單擊“翻譯”並從菜單中選擇一個... Free Language Translator 軟體介紹

遊戲翻譯ptt 相關參考資料
[問題] 代理遊戲大量翻譯文本誤植各位接受程度? - 看板C_Chat - 批踢踢 ...

如題因為玩某個遊戲遇到好幾百處的角色名稱、技能、劇情文本翻譯錯誤就先不講明是什麼遊戲了想知道版友對於台灣代理遊戲之後. ... 討論看看謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.2.115 ※ 文章網址: ...

https://www.ptt.cc

[心得] 遊戲翻譯的一些心得分享- 看板Translation - 批踢踢實業坊

遊戲翻譯跟一般文件與書籍翻譯的不同點之一, 就是遊戲類為了方便遊戲 ... 言難盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.165.93 ※ 文章 ...

https://www.ptt.cc

[情報] 任天堂招募台灣日翻中遊戲翻譯員- 看板NSwitch - 批踢踢實業坊

工作內容: <日進中>將遊戲內容翻譯成台灣現行口語、玩家熟悉的正體 ... 影片皆為原創翻譯,轉載請附原文網址-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ...

https://www.ptt.cc

[日GO] [翻譯] 遊戲設定篇- 看板TypeMoon - 批踢踢實業坊

標題[日GO] [翻譯] 遊戲設定篇 ... 找時間再另外弄一篇(也可能不會)(懶) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... 推apaqi1991: 感謝翻譯 03/04 16:55.

https://www.ptt.cc

[翻譯] Nosleep - 敲門遊戲- 看板marvel - 批踢踢實業坊

儘管她的頭像與充滿暗示性的暱稱,充分地表達她並不是一個女孩而是一個群組, 一個貼滿「心靈」遊戲相關文章的群組。 「一群人聚在一起,如果夠 ...

https://www.ptt.cc

[翻譯] Nosleep-你聽過左右遊戲嗎?(7) - 看板marvel - 批踢踢實業坊

標題[翻譯] Nosleep-你聽過左右遊戲嗎?(7) ... 左右遊戲[手稿1] 13/02/2017 鳥鳴聲伴隨著我,一路從交叉路口返回。 ..... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 71.190.149.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520413572.

https://www.ptt.cc

[翻譯] Nosleep-樓梯遊戲- 看板marvel - 批踢踢實業坊

標題[翻譯] Nosleep-樓梯遊戲. 時間Mon Jul 30 ... 當我一聽完米克說的樓梯遊戲規則,我很肯定這是從電梯遊戲改過來的。 我相信你們或多或少都聽 ...

https://www.ptt.cc

[閒聊] 語言與翻譯在遊戲中的地位- 看板Steam - 批踢踢實業坊

標題[閒聊] 語言與翻譯在遊戲中的地位. 時間Tue Aug 8 19:48:10 2017. 最近這問題因為steam要被退出中國市場討論的很兇其實敝人針對這個問題小有心得希望在被 ...

https://www.ptt.cc

[閒聊] 遊戲翻譯- 看板C_Chat - 批踢踢實業坊

這是今天下午發生的事情,我在校稿某遊戲時。 發現某譯者把所有的understand/understood都翻譯成「懂」。 ex: 1.初始村莊的少女NPC:你們也一定 ...

https://www.ptt.cc

[閒聊] 遊戲翻譯是不是直接撿中國翻好的來用? - 看板LoL - 批踢踢實業坊

發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.89.137 ※ 文章網址: ... Dia149 : 打個lol,外國遊戲還要去中國渾名的跟本在耍腦自hi 06/10 14:41. 推lupef : 刷一波肉 .... 推dustlike : 這已經不只是用中國用語,而是連翻譯都錯 06/10 15:11.

https://www.ptt.cc