進擊的巨人東立翻譯

相關問題 & 資訊整理

進擊的巨人東立翻譯

推dokuma0609: 不過兵團跟軍團在人數上有落差就是了,進擊的兵團感06/03 ... 推a2026c: 巨人的中譯有點難度,翻譯組和東立多少都有錯誤,所以 ... , [問題]東立_進擊的巨人105話翻譯[雷]@c_chat,共有137則留言,72人參與討論,66推6噓65→, https://i.imgur.com/ODseeh3.jpg.,... 今天的導火線,是我期待已久的神作~~~進擊的巨人我在王者天下之後終於又找到這樣 ... 這件事情我們知道東立翻譯這部眾所矚目的作品翻的連(估)狗都不如哈! ,這件事情我們知道東立翻譯這部眾所矚目的作品翻的連(估)狗都不如哈 ... 推jacksunexe:幹拒買東立版進擊的巨人啦→然後就不代了(默 01/31 18:34. ,今天夢到有關進擊的巨人翻譯的八卦講談社本身是一間談版權很強勢的日本出版社所以某黑心 ... g3sg1: 東立張的過往讓我很難相信7F 12/06 22:07. , https://ebook.tongli.com.tw/index 首頁就有或搜尋進擊的巨人就可 ... 16F推Ayanami5566: 雖然東立翻譯品質之前常被罵不過這次翻的比X版好.,雖然東立翻譯品質之前常被罵不過這次翻的比X版好.. ,漢化版是將尤彌爾分成九個力量的巨人叫做九大巨人東立是叫做九個巨人不知道為什麼,我總覺得翻成九個巨人很普通阿.... 感覺東立翻譯都故意跟漢化版分開? ,13F:推dokuma0609: 不過兵團跟軍團在人數上有落差就是了,進擊的兵團 ... 54F:推a2026c: 巨人的中譯有點難度,翻譯組和東立多少都有錯誤, ... ,東立出版社的漫畫翻譯,筆名林志昌,高雄醫學院畢業,號稱3天能翻完一本漫畫,由於翻譯的品質實在是令人不敢恭維,被許多人 ... 進擊的巨人, 1-10, 後更換為林志昌.

相關軟體 Scribus 資訊

Scribus
Scribus 是用於編輯文檔,設置佈局,排版和製作交互式元素的免費軟件,允許您以 PDF,Postscript 和其他格式創建專業外觀的文檔,甚至可以用作雜誌分發的預印刷文檔,報紙,通訊,海報,書籍和小冊子。 Scribus 可以被專業人士和新手用戶使用,他們希望創建醒目的文檔和交互式 PDF 文件,他們可以分發他們的個人項目,學校或工作。為了讓每個人都了解這個功能強大的應用程序的所有功能,用戶... Scribus 軟體介紹

進擊的巨人東立翻譯 相關參考資料
[問題] 想請問巨人台版漫畫的品質和評價- 看板Isayama - 批踢踢 ...

推dokuma0609: 不過兵團跟軍團在人數上有落差就是了,進擊的兵團感06/03 ... 推a2026c: 巨人的中譯有點難度,翻譯組和東立多少都有錯誤,所以 ...

https://www.ptt.cc

[問題] 東立_進擊的巨人105話翻譯[雷] - C_Chat | PTT Web

[問題]東立_進擊的巨人105話翻譯[雷]@c_chat,共有137則留言,72人參與討論,66推6噓65→, https://i.imgur.com/ODseeh3.jpg.

https://pttweb.tw

[週邊] 台灣東立,一個完全不會用人的公司- [PPT 短網址 文章 ...

... 今天的導火線,是我期待已久的神作~~~進擊的巨人我在王者天下之後終於又找到這樣 ... 這件事情我們知道東立翻譯這部眾所矚目的作品翻的連(估)狗都不如哈!

https://ppt.cc

[週邊] 台灣東立,一個完全不會用人的公司- 看板Suckcomic - 批 ...

這件事情我們知道東立翻譯這部眾所矚目的作品翻的連(估)狗都不如哈 ... 推jacksunexe:幹拒買東立版進擊的巨人啦→然後就不代了(默 01/31 18:34.

https://www.ptt.cc

[閒聊] 夢到有關《進擊的巨人》翻譯的八卦- ACG板- Disp BBS ...

今天夢到有關進擊的巨人翻譯的八卦講談社本身是一間談版權很強勢的日本出版社所以某黑心 ... g3sg1: 東立張的過往讓我很難相信7F 12/06 22:07.

https://disp.cc

[閒聊] 進擊的巨人125話東立電子書上架討論- c_chat | PTT動漫區

https://ebook.tongli.com.tw/index 首頁就有或搜尋進擊的巨人就可 ... 16F推Ayanami5566: 雖然東立翻譯品質之前常被罵不過這次翻的比X版好.

https://pttcomic.com

[閒聊] 進擊的巨人125話東立電子書上架討論- 看板C_Chat ...

雖然東立翻譯品質之前常被罵不過這次翻的比X版好..

https://www.pttweb.cc

[閒聊] 關於翻譯的問題東立VS漢化- Isayama - My PTT

漢化版是將尤彌爾分成九個力量的巨人叫做九大巨人東立是叫做九個巨人不知道為什麼,我總覺得翻成九個巨人很普通阿.... 感覺東立翻譯都故意跟漢化版分開?

https://myptt.cc

【問題】 想請問巨人台版漫畫的品質和評價- Isayama板- WEB批 ...

13F:推dokuma0609: 不過兵團跟軍團在人數上有落差就是了,進擊的兵團 ... 54F:推a2026c: 巨人的中譯有點難度,翻譯組和東立多少都有錯誤, ...

https://webptt.com

張益豐- Komica wiki

東立出版社的漫畫翻譯,筆名林志昌,高雄醫學院畢業,號稱3天能翻完一本漫畫,由於翻譯的品質實在是令人不敢恭維,被許多人 ... 進擊的巨人, 1-10, 後更換為林志昌.

https://wiki.komica.org