線上翻譯ptt
我是專業口譯員台灣的翻譯界跟大陸的翻譯界對AI翻譯的態度很不一樣大陸的翻譯界可說是怕得要死。 ... 作者fffffff4 (使用者在線上) ... 翻譯,再用人工校稿,很有效率但是高階的翻譯還是會給人翻的-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... ,以目前Google跟Bing的翻譯結果來看,他們要達到有道的程度還差很遠, ... 以下為Google翻譯, Google線上翻譯有字數限制: (CNN)美國駐聯合國 .... 四十八個德瑞克~http://blog.derekhsu.net -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... ,Google 翻譯以前我根本連參考都不會參考重翻比較快但這兩年來我發現它的 ... 塊: 就在我還在為萬x的線上測試查資料、認識許多單字之前: 意外的發現了這個中國的 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.68.169 ※ 文章網址: ... ,標題[心得] 使用線上翻譯網頁的壞處 ... alex" 一看到那個"SIX"我就想這傢伙是用線上翻譯網頁做英義對翻的吧! sei(essere的第二人稱變位)變成six(數字6) va bene(OK) 變goes ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 61.231.104.72. ,有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢? 我就照自己的一些心得來分享,請大家不吝指教,以下並附上排版過的網站版本: ... ,大家好,在下從事翻譯工作,大量使用線上字典, 已多年未使用紙本字典。 過去主修日文,但也經常做英中翻譯, 最常使用的線上字典是alc.co.jp 英辭郎, 因為收錄 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.155.105 ※ 文章網址: ... ,只用過抓鳥和google 有沒有推薦的線上字典呢? 謝謝! ... 標題[請益] 線上翻譯的好的字典 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 118.233.186.168. ,其實是因為貴版引起了我對線上翻譯的一股子衝動XDD) 來說說我用過的一些心得好了... 要從哪些方面來比較一個線上翻譯網站呢我個人是認為, ... ,ptt.cc. Re: [新聞] 機器翻譯大突破!微軟加入新方法AI中翻英. 這個翻譯系統目前還在實驗室,所以我們無法測試,不過根據Google以及微軟(Bing) 目前在線上的系統 ... ,先恭喜開版^^~ 向國外網站購物最大的問題之一就是看不懂外文有時又不方便找人問這時線上翻譯的網站真的很好用上個月我分別在韓國及日本買 ...
相關軟體 Free Language Translator 資訊 | |
---|---|
Free Language Translator 是一個桌面語言翻譯器應用程序。它允許導入幾個流行的字幕和文檔格式。打開 doc,pdf,txt,html,rtf 文件,srt 或者 sub 字幕文件或者 avi,mkv 或者 mp4movie 文件,或者從 windows 資源管理器中拖拽,或者只是在這個面板上粘貼一些文字,然後選擇“To”和“從... 開始”語言,單擊“翻譯”並從菜單中選擇一個... Free Language Translator 軟體介紹
線上翻譯ptt 相關參考資料
Re: [問卦] 英文翻譯被「有道詞典」幹掉了,還要學? - 看板Gossiping - 批 ...
我是專業口譯員台灣的翻譯界跟大陸的翻譯界對AI翻譯的態度很不一樣大陸的翻譯界可說是怕得要死。 ... 作者fffffff4 (使用者在線上) ... 翻譯,再用人工校稿,很有效率但是高階的翻譯還是會給人翻的-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... https://www.ptt.cc Re: [新聞] 機器翻譯大突破!微軟加入新方法AI中翻英- 看板Gossiping ...
以目前Google跟Bing的翻譯結果來看,他們要達到有道的程度還差很遠, ... 以下為Google翻譯, Google線上翻譯有字數限制: (CNN)美國駐聯合國 .... 四十八個德瑞克~http://blog.derekhsu.net -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... https://www.ptt.cc Re: [討論] google 是不是越來越厲害了?! - 看板Translation - 批踢 ...
Google 翻譯以前我根本連參考都不會參考重翻比較快但這兩年來我發現它的 ... 塊: 就在我還在為萬x的線上測試查資料、認識許多單字之前: 意外的發現了這個中國的 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.68.169 ※ 文章網址: ... https://www.ptt.cc [心得] 使用線上翻譯網頁的壞處- 看板Italiano - 批踢踢實業坊
標題[心得] 使用線上翻譯網頁的壞處 ... alex" 一看到那個"SIX"我就想這傢伙是用線上翻譯網頁做英義對翻的吧! sei(essere的第二人稱變位)變成six(數字6) va bene(OK) 變goes ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 61.231.104.72. https://www.ptt.cc [心得] 新手譯者如何找翻譯工作- 看板Translation - 批踢踢實業坊
有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢? 我就照自己的一些心得來分享,請大家不吝指教,以下並附上排版過的網站版本: ... https://www.ptt.cc [請益] 最好的線上英中字典是? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊
大家好,在下從事翻譯工作,大量使用線上字典, 已多年未使用紙本字典。 過去主修日文,但也經常做英中翻譯, 最常使用的線上字典是alc.co.jp 英辭郎, 因為收錄 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.155.105 ※ 文章網址: ... https://www.ptt.cc [請益] 線上翻譯的好的字典- 看板TOEFL_iBT - 批踢踢實業坊
只用過抓鳥和google 有沒有推薦的線上字典呢? 謝謝! ... 標題[請益] 線上翻譯的好的字典 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 118.233.186.168. https://www.ptt.cc 使用線上翻譯的一點點心得... - 看板Deportivo - 批踢踢實業坊
其實是因為貴版引起了我對線上翻譯的一股子衝動XDD) 來說說我用過的一些心得好了... 要從哪些方面來比較一個線上翻譯網站呢我個人是認為, ... https://www.ptt.cc 批踢踢實業坊(Ptt.cc) - [鄉民看翻譯] 其實這世界上執行英翻中最強的公司 ...
ptt.cc. Re: [新聞] 機器翻譯大突破!微軟加入新方法AI中翻英. 這個翻譯系統目前還在實驗室,所以我們無法測試,不過根據Google以及微軟(Bing) 目前在線上的系統 ... https://www.facebook.com 翻譯網站~ - 看板IntlShopping - 批踢踢實業坊
先恭喜開版^^~ 向國外網站購物最大的問題之一就是看不懂外文有時又不方便找人問這時線上翻譯的網站真的很好用上個月我分別在韓國及日本買 ... https://www.ptt.cc |