當我們討論愛情,我們討論的是什麼 譯 評
2008年2月1日 — 翻譯作品多見Discovery 頻道及公共電視等紀錄片頻道,譯有《回家──結構派大師說 ... 卡佛短篇小說集《當我們討論愛情》中14個篇名中的其中幾個,看來不是對話式的 ... 不該的,我們清楚知道他並不知情,想怪又不該怪;而我們是不是也這樣在無意間傷害 ... (中譯:當我們討論愛情),讀者有這樣的評論: ,2018年7月5日 — 《當我們討論愛情》 作者:瑞蒙‧卡佛譯者:馬英出版者:時報文化出版 ... 《當我們討論愛情》:「異形離心交喻,異物名實玄紐,貴賤不明,同異不別; ... 我們之所以總是討論不出個所以然,甚至連在討論甚麼都可以模糊不清,是 ... ,《新手》是瑞蒙.卡佛《當我們談論愛情時我們談論些什麼》(一九八一年四月由諾夫出版社發行)裡十七個短篇小說的最原始版本。 這版本,最早是在一九八○年 ... ,書名:當我們談論愛情時我們在談論什麼,語言:簡體中文,ISBN:9787544710442,頁數:185,出版社:譯林出版社,作者:[美]雷蒙德‧卡佛(Carver,R.) ... ,2001年1月3日 — 當我們討論愛情(AA0060) ... 村上春樹翻譯卡佛小說後記 ... 就像在1920 年代發現海明威的句子一樣,是我們寫作人生的轉捩點。 ... 卡佛精於冷調的敘事筆法,卻不時潛伏著隨時可能爆發的張力,深獲國內名家的推薦及佳評。 ,名導演勞柏˙阿特曼曾將其作品改編成電影《銀色性男女》(原著小說《浮世男女》),村上春樹亦曾將他的作品翻譯為日文。卡佛精於冷調的敘事筆法,卻不時潛伏著 ... ,村上春樹翻譯卡佛小說後記 對我這一代的作家而言,1970 年代初讀卡佛的小說,就像在1920 年代發現海明威的句子一樣,是我們寫作人生的轉捩點。──《紐約 ... ,書名:當我們討論愛情,語言:中文繁體,ISBN:9789571332741,出版社: ... 性男女》(原著小說《浮世男女》),村上春樹亦曾將他的作品翻譯為日文。卡佛精於冷調的敘事筆法,卻不時潛伏著隨時可能爆發的張力,深獲國內名家的推薦及佳評。 ... 的小說,就像在1920 年代發現海明威的句子一樣,是我們寫作人生的轉捩點。
相關軟體 MediaPortal 資訊 | |
---|---|
MediaPortal 將您的 PC 轉換為完整的媒體解決方案。你想要一個家庭影院音頻流媒體整個家庭,數碼相冊來組織所有的照片和攝像頭的視頻,訪問網絡流和信息,如天氣,新聞,體育或維基百科,加上超級 TiVo?隨著 MediaPortal(MP),你可以做所有這些和更多,從舒適的沙發。這是目前世界上功能最豐富的媒體中心軟件,它是免費的!MediaPortal 功能:觀看和錄製 TV在任何联網的 P... MediaPortal 軟體介紹
當我們討論愛情,我們討論的是什麼 譯 評 相關參考資料
《當我們討論愛情》_MikuОо_新浪博客 - 新浪通行证登录
2008年2月1日 — 翻譯作品多見Discovery 頻道及公共電視等紀錄片頻道,譯有《回家──結構派大師說 ... 卡佛短篇小說集《當我們討論愛情》中14個篇名中的其中幾個,看來不是對話式的 ... 不該的,我們清楚知道他並不知情,想怪又不該怪;而我們是不是也這樣在無意間傷害 ... (中譯:當我們討論愛情),讀者有這樣的評論: http://blog.sina.com.cn 《當我們討論愛情》:「異形離心交喻,異物名實玄紐,貴賤 ...
2018年7月5日 — 《當我們討論愛情》 作者:瑞蒙‧卡佛譯者:馬英出版者:時報文化出版 ... 《當我們討論愛情》:「異形離心交喻,異物名實玄紐,貴賤不明,同異不別; ... 我們之所以總是討論不出個所以然,甚至連在討論甚麼都可以模糊不清,是 ... https://summer770525.pixnet.ne 博客來-新手
《新手》是瑞蒙.卡佛《當我們談論愛情時我們談論些什麼》(一九八一年四月由諾夫出版社發行)裡十七個短篇小說的最原始版本。 這版本,最早是在一九八○年 ... https://www.books.com.tw 博客來-當我們談論愛情時我們在談論什麼
書名:當我們談論愛情時我們在談論什麼,語言:簡體中文,ISBN:9787544710442,頁數:185,出版社:譯林出版社,作者:[美]雷蒙德‧卡佛(Carver,R.) ... https://www.books.com.tw 時報悅讀:當我們討論愛情(AA0060) - 時報悅讀網
2001年1月3日 — 當我們討論愛情(AA0060) ... 村上春樹翻譯卡佛小說後記 ... 就像在1920 年代發現海明威的句子一樣,是我們寫作人生的轉捩點。 ... 卡佛精於冷調的敘事筆法,卻不時潛伏著隨時可能爆發的張力,深獲國內名家的推薦及佳評。 https://www.readingtimes.com.t 當我們討論愛情- TAAZE 讀冊生活
名導演勞柏˙阿特曼曾將其作品改編成電影《銀色性男女》(原著小說《浮世男女》),村上春樹亦曾將他的作品翻譯為日文。卡佛精於冷調的敘事筆法,卻不時潛伏著 ... https://www.taaze.tw 金石堂網路書店-當我們討論愛情
村上春樹翻譯卡佛小說後記 對我這一代的作家而言,1970 年代初讀卡佛的小說,就像在1920 年代發現海明威的句子一樣,是我們寫作人生的轉捩點。──《紐約 ... https://www.kingstone.com.tw 金石堂-當我們討論愛情
書名:當我們討論愛情,語言:中文繁體,ISBN:9789571332741,出版社: ... 性男女》(原著小說《浮世男女》),村上春樹亦曾將他的作品翻譯為日文。卡佛精於冷調的敘事筆法,卻不時潛伏著隨時可能爆發的張力,深獲國內名家的推薦及佳評。 ... 的小說,就像在1920 年代發現海明威的句子一樣,是我們寫作人生的轉捩點。 https://www.kingstone.com.tw |