字幕翻譯 PTT
大家好想請教各位有字幕翻譯經驗的前輩現在業界的行情是否仍然有被壓低的現象? 以電視台的節目而言每30分鐘的節目仍有1500元的行情嗎?,我十多年前入行的薪資是約一分鐘60,後來不想被翻譯社大抽大砍,就直接自己找 ... 的影片希望找人幫忙翻譯並做字幕(.srt), 說起來不難但是我實在沒什麼時間。 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.83.40 ※ 文章網址: ... ,在字幕這行打滾將近五年了我來說說我遇到的經驗吧文長慎入基於隱私公司名稱、詳細稿費就不列出. ... 標題Re: [問題] 關於字幕翻譯與給薪問題 ... 希望可以給剛入行或想入行的人當參考下台一鞠躬-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ... ,2F推vdzombie:文藻之前有開影視翻譯,不知道現在還有沒有 07/23 16:40. 3F→memorabilia:文藻的影視翻譯就只是教一些字幕翻譯的格式(例如一行 08/04 03:34. ,最近有一家國外公司向我接洽,應徵他們的英進繁中字幕譯者該公司專門接 ... 所以是否他的報價低,是因為他們自己的軟體可以省掉很多字幕翻譯上的麻煩? 謝謝各位~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 12.233.203.203 ... ,我會用到兩句台詞所以給你們先左轉然後發這個板是因為我覺得翻譯比較不是重點是賞劇的" ... Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: ... 推widec: 字幕翻譯常常都要又短又明瞭就會變成這樣很常見! ,... 問不知道好不好我想要問問有沒有進入字幕翻譯門檻低一點的辦法>< 讓我可以下海練習也適應環境謝謝喔!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... , 電影字幕愈翻愈有哽?每天看PTT與狂新聞,15年電影字幕翻譯師:不要讓自己的文字變老. 資深職人. 創新創業. 深度解讀. 作者/張道宜 責任 ..., 我沒有翻譯經驗,想嘗試字幕翻譯,請問我需要怎麼開始--. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.101.223 (臺灣) ※ 文章網址: ...,我沒有翻譯經驗,想嘗試字幕翻譯,請問我需要怎麼開始-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.101.223 (臺灣) ※ 文章網址: ...
相關軟體 Subtitle Workshop 資訊 | |
---|---|
Subtitle Workshop 是最完整,高效,方便的免費字幕編輯工具。它支持所有需要的字幕格式,並具有字幕編輯程序所需的所有功能。 Subtitle Workshop 使得字幕創建 / 編輯 / 轉換任務幾乎是一種樂趣,友好和直觀的界面混合易於訪問菜單&amp; 必須具備功能先進,速度和穩定性顯著的特點,大大縮短字幕編輯時間。它包括拼寫檢查功能和先進的視頻預覽功能,這將更加緩和任務。對於初學... Subtitle Workshop 軟體介紹
字幕翻譯 PTT 相關參考資料
Re: [問題] 想請問字幕翻譯行情- 精華區translator - 批踢踢實業坊
大家好想請教各位有字幕翻譯經驗的前輩現在業界的行情是否仍然有被壓低的現象? 以電視台的節目而言每30分鐘的節目仍有1500元的行情嗎? https://www.ptt.cc Re: [問題] 請問英翻中字幕的計價方式- 看板translator - 批踢踢 ...
我十多年前入行的薪資是約一分鐘60,後來不想被翻譯社大抽大砍,就直接自己找 ... 的影片希望找人幫忙翻譯並做字幕(.srt), 說起來不難但是我實在沒什麼時間。 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.83.40 ※ 文章網址: ... https://www.ptt.cc Re: [問題] 關於字幕翻譯與給薪問題- 看板translator - 批踢踢 ...
在字幕這行打滾將近五年了我來說說我遇到的經驗吧文長慎入基於隱私公司名稱、詳細稿費就不列出. ... 標題Re: [問題] 關於字幕翻譯與給薪問題 ... 希望可以給剛入行或想入行的人當參考下台一鞠躬-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ... https://www.ptt.cc [口譯] 電影字幕翻譯- interpreter | PTT職涯區
2F推vdzombie:文藻之前有開影視翻譯,不知道現在還有沒有 07/23 16:40. 3F→memorabilia:文藻的影視翻譯就只是教一些字幕翻譯的格式(例如一行 08/04 03:34. https://pttcareer.com [問題] 電影字幕翻譯價格(已爬文) - 看板translator - 批踢踢 ...
最近有一家國外公司向我接洽,應徵他們的英進繁中字幕譯者該公司專門接 ... 所以是否他的報價低,是因為他們自己的軟體可以省掉很多字幕翻譯上的麻煩? 謝謝各位~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 12.233.203.203 ... https://www.ptt.cc [討論] netflix字幕到底在翻三..?是我嚴格嗎? - 看板EAseries - 批 ...
我會用到兩句台詞所以給你們先左轉然後發這個板是因為我覺得翻譯比較不是重點是賞劇的" ... Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: ... 推widec: 字幕翻譯常常都要又短又明瞭就會變成這樣很常見! https://www.ptt.cc [雜問] 如何進入字幕翻譯這一行? - 看板Translation - 批踢踢實業坊
... 問不知道好不好我想要問問有沒有進入字幕翻譯門檻低一點的辦法>< 讓我可以下海練習也適應環境謝謝喔!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... https://www.ptt.cc 每天看PTT與狂新聞,15年電影字幕翻譯師 - Cheers雜誌
電影字幕愈翻愈有哽?每天看PTT與狂新聞,15年電影字幕翻譯師:不要讓自己的文字變老. 資深職人. 創新創業. 深度解讀. 作者/張道宜 責任 ... https://www.cheers.com.tw 請問字幕翻譯- translator | PTT職涯區
我沒有翻譯經驗,想嘗試字幕翻譯,請問我需要怎麼開始--. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.101.223 (臺灣) ※ 文章網址: ... https://pttcareer.com 請問字幕翻譯- 看板translator - 批踢踢實業坊
我沒有翻譯經驗,想嘗試字幕翻譯,請問我需要怎麼開始-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.101.223 (臺灣) ※ 文章網址: ... https://www.ptt.cc |