大然東立翻譯
2016年4月27日 — 剛入手台版81 除了一些細節台詞台版沒跟者日本更正外就屬把文斯莫克翻成賓什莫克最看不懂了我是不知道原文拉不過這種音譯的東西又是少年熱血漫畫.,大然文化於2003年3月31日倒閉,原旗下代理的漫畫陸續由東立、青文、尖端等出版社接手;由於翻譯等的版權問題,大多數的作品與角色因此易名。 大然文化事業股份有限公司. Da ... ,2024年9月20日 — 大然都倒10年以上了,你現在才知道…… 因為當初代理權轉到東立的時候, 大然有跟東立打過中文譯名的官司: 要求東立不可以使用他們所取的書名, 最有 ... ,2023年7月29日 — 我很喜歡小圓框,所以買了新裝再編版。 ... 其實大然前面幾本有直接寫出basket count one throw,沒有查不到的問題。 應該是翻譯換人吧?新的翻譯看不懂。 ,光是作品譯名就可以看的出所用譯者的風格不同。大然版是我們熟悉的《H2好逑雙物語》,青文版則是《H2和你在一起的日子》事實 ... ,... 大然怎麼還會倒另外大然那個時候書的品質和翻譯很差的部分...海賊王覺得還好啊反而我覺得那個時候東立的漫畫翻譯比較差?! 2012-03-03 10:22NUTIEN: 大然的翻譯真的超爛 ,原本在連載的《海賊王》,也被集英社轉讓給東立出版社,標題由於翻譯等的版權問題,而被易名為《航海王》。 代理的ONE PIECE書籍. 1卷台灣大然版 · 1卷 ... ,2024年1月5日 — 成立於1988年的大然文化出版社,全盛時期每個月出版高達數十集漫畫,但在2003年3月倒閉後,原旗下代理的漫畫陸續由東立、青文和尖端等出版社接手,並因翻譯 ... ,2017年7月19日 — ... 大然翻譯雖然跟原文有差但是重點就是那個意境那個帥氣阿我永遠忘不了阿拉巴斯坦篇貝爾最後帶著炸彈飛上天的宣示大然 ... → HukataNami: 東立那幾乎沒有翻譯 ... ,台灣/香港/原文(這一集東立跟大然翻的幾乎是一模一樣) 東立/天下(港版)翻譯 ... 雖然想有空來對照大然跟東立翻譯的口氣有無變化,但是這兩間花京院剛出場甚至荷莉 ...
相關軟體 Scribus 資訊 | |
---|---|
Scribus 是用於編輯文檔,設置佈局,排版和製作交互式元素的免費軟件,允許您以 PDF,Postscript 和其他格式創建專業外觀的文檔,甚至可以用作雜誌分發的預印刷文檔,報紙,通訊,海報,書籍和小冊子。 Scribus 可以被專業人士和新手用戶使用,他們希望創建醒目的文檔和交互式 PDF 文件,他們可以分發他們的個人項目,學校或工作。為了讓每個人都了解這個功能強大的應用程序的所有功能,用戶... Scribus 軟體介紹
大然東立翻譯 相關參考資料
[問題] 東立的翻譯是不是沒極限阿? - 看板ONE_PIECE
2016年4月27日 — 剛入手台版81 除了一些細節台詞台版沒跟者日本更正外就屬把文斯莫克翻成賓什莫克最看不懂了我是不知道原文拉不過這種音譯的東西又是少年熱血漫畫. https://www.ptt.cc 大然文化- 維基百科,自由的百科全書
大然文化於2003年3月31日倒閉,原旗下代理的漫畫陸續由東立、青文、尖端等出版社接手;由於翻譯等的版權問題,大多數的作品與角色因此易名。 大然文化事業股份有限公司. Da ... https://zh.wikipedia.org 遊戲王)的名稱爭議, 後來大然在海賊王跟棋靈王的官司勝訴 ...
2024年9月20日 — 大然都倒10年以上了,你現在才知道…… 因為當初代理權轉到東立的時候, 大然有跟東立打過中文譯名的官司: 要求東立不可以使用他們所取的書名, 最有 ... https://www.threads.net [灌高] 我懷疑大然翻譯看不懂片假名了- 看板C_Chat
2023年7月29日 — 我很喜歡小圓框,所以買了新裝再編版。 ... 其實大然前面幾本有直接寫出basket count one throw,沒有查不到的問題。 應該是翻譯換人吧?新的翻譯看不懂。 https://www.ptt.cc 譯言定生死《H2》大然青文比較 - 創作大廳- 巴哈姆特
光是作品譯名就可以看的出所用譯者的風格不同。大然版是我們熟悉的《H2好逑雙物語》,青文版則是《H2和你在一起的日子》事實 ... https://home.gamer.com.tw 【漫畫出版社】尚禾(大然) - 創作大廳- 巴哈姆特
... 大然怎麼還會倒另外大然那個時候書的品質和翻譯很差的部分...海賊王覺得還好啊反而我覺得那個時候東立的漫畫翻譯比較差?! 2012-03-03 10:22NUTIEN: 大然的翻譯真的超爛 https://home.gamer.com.tw 大然文化| 航海王wiki | Fandom
原本在連載的《海賊王》,也被集英社轉讓給東立出版社,標題由於翻譯等的版權問題,而被易名為《航海王》。 代理的ONE PIECE書籍. 1卷台灣大然版 · 1卷 ... https://onepiece.fandom.com 日本經典動畫「鹹蛋超人」譯名歷史曝光官方早已正名《超人力 ...
2024年1月5日 — 成立於1988年的大然文化出版社,全盛時期每個月出版高達數十集漫畫,但在2003年3月倒閉後,原旗下代理的漫畫陸續由東立、青文和尖端等出版社接手,並因翻譯 ... https://innews.com.tw Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人? - ACG板
2017年7月19日 — ... 大然翻譯雖然跟原文有差但是重點就是那個意境那個帥氣阿我永遠忘不了阿拉巴斯坦篇貝爾最後帶著炸彈飛上天的宣示大然 ... → HukataNami: 東立那幾乎沒有翻譯 ... https://disp.cc Plurk
台灣/香港/原文(這一集東立跟大然翻的幾乎是一模一樣) 東立/天下(港版)翻譯 ... 雖然想有空來對照大然跟東立翻譯的口氣有無變化,但是這兩間花京院剛出場甚至荷莉 ... https://www.plurk.com |