だけに用法

相關問題 & 資訊整理

だけに用法

跳到 用法②-Ⅱ だけの N2 — 一つの文型としてあるのだが、この②の用法に似ているので、ここにまとめた。しかし、単純に言い換えができないものもある彼は20年もアメリカに住んでいた〇だけの英語能力がある 〇だけあっ ... ,2016年8月5日 — 表限定用法。意思:只有(單純描述)例句:1. 百円だけ持っています。(身上只有一百元。)2. これだけ残っています。(只剩下這些了。)3. 私だけが出席します。(只有我會出席。) ,2020年10月22日 — ① 學習限定用法「だけ」. ② 學習限定用法「しか」 . 本單元要介紹日文中的「限定用法」,也就是用來「限定說話或動作對象」的文法。簡單來說,就是中文當中的「只有…」和「除了…都不…」句型,例如「家裡只有弟弟 ... ,2018年11月4日 — 用法は2つあります。 ①前件の理由から必然的に導き出される結論や状態 「なおさら」が呼応することもあります。 ,これだけでは 1~だけあって:PだけあってQ:正因為是P所以Q是理所當然 例1:この本は評判がよかっただけあって、おもしろかった。 例2:世界的な観光地だけあって、絶えず観光客が訪れている。 ,「だけあって・だけに」的用法是表示有一種讓人覺得理所當然,能夠從心底接受這件事情的感覺,翻成中文比較接近「不愧是~正因為~」。 接續. 名詞修飾型+. N の. 例文. 外出 がいしゅつ 、それは 営業 ... ,許多文法書也都直接翻譯成「因為」,光看翻譯實在很難搞清楚這兩者到底有什麼不一樣。 這兩個句型,我會建議同學將「だけに」翻譯為「正因為」;「ばかりに」翻譯成「只因為」,會比較方便記憶。這篇,我們就來看看這兩個句型的用法有 ... ,山田議員は当選確実と言われていた( )、落選のショックは大きかった。 1 だけあって2 だけまし3 だけでなく4 だけに----------------- ,だけに」有兩種用法,一種用法和「~だけあって」(→句型132)一樣,有「符合~價值(~にふさわしい価値があって)」的感嘆‧稱讚意味在,例文1、2裡面的「~だけに」可以和「~だけあって」互換。可翻譯成「正因為是~」。 ,如「持てるだけ持ちます」。唯「できるだけ」為慣用表現,意思為「盡可能地」,後方不會再重複「できる」一詞。

相關軟體 Memory History Tool 資訊

Memory History Tool
Memory History Tool 是一個內存使用監視器軟件。這是一款免費,輕便,便攜的系統軟件,具有防病毒支持,可實時計算和收集 Microsoft Windows System Memory Usage 和 Running Processes 的歷史數據。 Memory History Tool 支持最新的 Windows 版本和 Windows Server 操作系統. 使用 Memor... Memory History Tool 軟體介紹

だけに用法 相關參考資料
JLPT文法解説:だけ N2~3 | 日本語教師のN1et

跳到 用法②-Ⅱ だけの N2 — 一つの文型としてあるのだが、この②の用法に似ているので、ここにまとめた。しかし、単純に言い換えができないものもある彼は20年もアメリカに住んでいた〇だけの英語能力がある 〇だけあっ ...

https://jn1et.com

N5文法43【表現篇】「だけ」和「しか~ない」 - 時雨の町 ...

2016年8月5日 — 表限定用法。意思:只有(單純描述)例句:1. 百円だけ持っています。(身上只有一百元。)2. これだけ残っています。(只剩下這些了。)3. 私だけが出席します。(只有我會出席。)

https://www.sigure.tw

[單元40] 限定用法「だけ」「しか」 | 音速語言學習(日語)

2020年10月22日 — ① 學習限定用法「だけ」. ② 學習限定用法「しか」 . 本單元要介紹日文中的「限定用法」,也就是用來「限定說話或動作對象」的文法。簡單來說,就是中文當中的「只有…」和「除了…都不…」句型,例如「家裡只有弟弟 ...

https://jp.sonic-learning.com

【N2文法】~だけに/だけあって(原因) | 毎日のんびり ...

2018年11月4日 — 用法は2つあります。 ①前件の理由から必然的に導き出される結論や状態 「なおさら」が呼応することもあります。

https://nihongonosensei.net

だけあって、~だけに - 和王老師學日文 :: 痞客邦

これだけでは 1~だけあって:PだけあってQ:正因為是P所以Q是理所當然 例1:この本は評判がよかっただけあって、おもしろかった。 例2:世界的な観光地だけあって、絶えず観光客が訪れている。

https://louise9319.pixnet.net

だけあって・だけに» 知惠塾語文工作室

「だけあって・だけに」的用法是表示有一種讓人覺得理所當然,能夠從心底接受這件事情的感覺,翻成中文比較接近「不愧是~正因為~」。 接續. 名詞修飾型+. N の. 例文. 外出 がいしゅつ 、それは 営業 ...

https://www.cocoro.idv.tw

都在講原因的「だけに」與「ばかりに」 - TiN's 東京房市 - 痞客邦

許多文法書也都直接翻譯成「因為」,光看翻譯實在很難搞清楚這兩者到底有什麼不一樣。 這兩個句型,我會建議同學將「だけに」翻譯為「正因為」;「ばかりに」翻譯成「只因為」,會比較方便記憶。這篇,我們就來看看這兩個句型的用法有 ...

https://avalon1119.pixnet.net

(N2)文法:「だけ」的衍生用法@ TiN's 東京房市、日語知識 ...

山田議員は当選確実と言われていた( )、落選のショックは大きかった。 1 だけあって2 だけまし3 だけでなく4 だけに-----------------

https://avalon1119.pixnet.net

~だけに @ 安裝愛 :: 隨意窩 Xuite日誌

だけに」有兩種用法,一種用法和「~だけあって」(→句型132)一樣,有「符合~價值(~にふさわしい価値があって)」的感嘆‧稱讚意味在,例文1、2裡面的「~だけに」可以和「~だけあって」互換。可翻譯成「正因為是~」。

https://blog.xuite.net

~だけ/だけで@ TiN's 東京房市、日語知識& 生活瑣事:: 痞客 ...

如「持てるだけ持ちます」。唯「できるだけ」為慣用表現,意思為「盡可能地」,後方不會再重複「できる」一詞。

https://avalon1119.pixnet.net