wag the dog中文

相關問題 & 資訊整理

wag the dog中文

the tail is wagging the dog. Meaning. let the least important factor dominate the situation. Usage. Workers telling management how to run the company is like the tail wagging the dog. Usage. His approach to this matter is like letting the tail wag the dog, The tail wagging the dog 字面上的意思是「尾巴搖狗」,比喻為「本末倒置」。這包括角色互換或顛倒(role reversal, a reversal of roles) 的情況,如下級管上級、父母受到子女的牽制等。這成語似乎源於美國,因為自1870 年代起,美國出版品就有許多有關「尾巴搖狗」的事件和情況的報導,但它們無一來自其他任何國家, ...,the tail wagging the dog的意思、解釋及翻譯:a situation in which a large group has to do something to satisfy a small group。了解更多。 ,the tail wagging the dog翻譯:本末倒置,主次顛倒。了解更多。 ,wag the dog中文桃色風云:搖擺狗…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋wag the dog的中文翻譯,wag the dog的發音,音標,用法和例句等。 ,桃色風雲搖擺狗Wag the Dog上映日期:1998年5月1日保護級導演:巴瑞李文生演員:勞勃狄尼洛達斯汀霍夫曼安海契美國總統捲入性醜聞風波,更糟糕的是總統大選即將到來,面對總統聲. , 在英文裡,「the tail wags the dog」,wag是搖擺的意思,正常的情形下,狗的身體搖擺牠的尾巴,如果反過來,尾巴搖擺狗的話,那就是不重要的事情卻有超乎正常比例的影響力。譬如:一個餐館說這個星期四的晚上,吃晚飯會奉送一杯紅酒,你會提早下班,老遠開車過去,還點了很貴的菜,那就是尾巴搖動狗了。中文裡, ...,意思不是很容易瞭解,某報報導時特別註記:「編註,這是一句俚語,意即按照常理是狗搖尾巴,假如換成『尾巴搖狗』,就本末倒置,亂了套了。」 有人認為該報把wag the dog解釋成「本末倒置」,雖然沒錯,但是不夠精準。wag the dog可以這樣解釋:大家看到狗搖尾巴,但尾巴說不定認為是他在搖狗呢!這句話的意思是,一個事實上已經 ... ,其实我只想说:我勒个擦!!!! After watching the film wag the dog the first idea that came to my mind is: How can people be fooled that easily?! But after a while a came to an astonishing conclusion which even shocked me, that is: people like being lied to and they onl,《桃色風雲搖擺狗》(英语:Wag the Dog)是一部1997年的黑色喜劇電影,由巴瑞·李文森執導。編劇是希拉莉·亨金(英语:Hilary Henkin)和大衛·馬梅(英语:David Mamet),鬆散地改編自拉瑞·白恩哈特(英语:Larry Beinhart)的小說《American Hero(英语:Wag the Dog (novel))》。 這部電影的上映時間與爆出萊溫斯基醜聞的時間相當接近, ...

相關軟體 Mumble 資訊

Mumble
Mumble 是一個免費和開源的音頻聊天軟件,有一個目標是提供每個人在群組環境中聊天的能力。  這包括為學校項目,商務會議或(最常見的)有組織的視頻遊戲設置大量人員的語音通話。在 Mumble 的幫助下,可以極大地豐富這個以及許多其他在線通信會話,這些會話可以控制用戶權限的管理以及對於想要嚴格控制誰可以與誰交談的主持人有吸引力的其他功能(對於使用在商業上,或者在為每個遊戲會議,團體或遊戲... Mumble 軟體介紹

wag the dog中文 相關參考資料
let the tail wag the dog - 本末倒置?English & Chinese Idiom Dictionary ...

the tail is wagging the dog. Meaning. let the least important factor dominate the situation. Usage. Workers telling management how to run the company is like the tail wagging the dog. Usage. His appro...

http://www.purplepanda.com.au

The tail wagging the dog - 英文資訊交流網

The tail wagging the dog 字面上的意思是「尾巴搖狗」,比喻為「本末倒置」。這包括角色互換或顛倒(role reversal, a reversal of roles) 的情況,如下級管上級、父母受到子女的牽制等。這成語似乎源於美國,因為自1870 年代起,美國出版品就有許多有關「尾巴搖狗」的事件和情況的報導,但它們無一來自其他任何國家, ...

https://blog.cybertranslator.i

the tail wagging the dog在劍橋英語詞典中的解釋及翻譯 - Cambridge ...

the tail wagging the dog的意思、解釋及翻譯:a situation in which a large group has to do something to satisfy a small group。了解更多。

https://dictionary.cambridge.o

the tail wagging the dog漢語(繁體)翻譯 - Cambridge Dictionary

the tail wagging the dog翻譯:本末倒置,主次顛倒。了解更多。

https://dictionary.cambridge.o

wag the dog中文翻譯,wag the dog是什麼意思:桃色風云:搖擺狗…《查查 ...

wag the dog中文桃色風云:搖擺狗…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋wag the dog的中文翻譯,wag the dog的發音,音標,用法和例句等。

https://tw.ichacha.net

【電影】桃色風雲搖擺狗Wag the Dog @ 思維的交錯點:: 痞客邦::

桃色風雲搖擺狗Wag the Dog上映日期:1998年5月1日保護級導演:巴瑞李文生演員:勞勃狄尼洛達斯汀霍夫曼安海契美國總統捲入性醜聞風波,更糟糕的是總統大選即將到來,面對總統聲.

http://specu.pixnet.net

吹牛談天 - 美加部落格

在英文裡,「the tail wags the dog」,wag是搖擺的意思,正常的情形下,狗的身體搖擺牠的尾巴,如果反過來,尾巴搖擺狗的話,那就是不重要的事情卻有超乎正常比例的影響力。譬如:一個餐館說這個星期四的晚上,吃晚飯會奉送一杯紅酒,你會提早下班,老遠開車過去,還點了很貴的菜,那就是尾巴搖動狗了。中文裡, ...

http://www.usee.com.tw

尾巴為什麼能搖狗? @ 《ガブリエルホーム》 :: 隨意窩Xuite日誌

意思不是很容易瞭解,某報報導時特別註記:「編註,這是一句俚語,意即按照常理是狗搖尾巴,假如換成『尾巴搖狗』,就本末倒置,亂了套了。」 有人認為該報把wag the dog解釋成「本末倒置」,雖然沒錯,但是不夠精準。wag the dog可以這樣解釋:大家看到狗搖尾巴,但尾巴說不定認為是他在搖狗呢!這句話的意思是,一個事實上已經 ...

http://blog.xuite.net

摇尾狗(豆瓣) - 豆瓣电影

其实我只想说:我勒个擦!!!! After watching the film wag the dog the first idea that came to my mind is: How can people be fooled that easily?! But after a while a came to an astonishing conclusion which even shoc...

https://movie.douban.com

桃色風雲搖擺狗- 维基百科,自由的百科全书

《桃色風雲搖擺狗》(英语:Wag the Dog)是一部1997年的黑色喜劇電影,由巴瑞·李文森執導。編劇是希拉莉·亨金(英语:Hilary Henkin)和大衛·馬梅(英语:David Mamet),鬆散地改編自拉瑞·白恩哈特(英语:Larry Beinhart)的小說《American Hero(英语:Wag the Dog (novel))》。 這部電影的上映時間與爆出萊溫斯基醜聞的時間相當...

https://zh.wikipedia.org