could you possibly意味

相關問題 & 資訊整理

could you possibly意味

一、有事請求他人時,使用"Will/Would you mind…?"可能會有些失禮. 當你希望別人讓你路的時候,除了說Excuse me之外,你也許曾想過是不是能說"Would you mind getting out of my way?"(可以讓一下路嗎?) 但事實上,"Will/Would you mind…?"這個句型其實有「要求對方照做」的意味存在,使用不當容易讓聽者 ..., Could: 有能力(能,會);請求;建議;應該;猜測 *Could 有Can的過去式用法,也是比較客氣、委婉的用法. I could drive before I had the accident. 在發生那場車禍前我還能夠開車。 Could you hand me the sugar? 你可以把糖遞給我嗎? He could be watching the football game. 他應該在看美式足球賽吧。 We could ...,很多人都以為"please"和"thank you"是最有禮貌的字眼,只要說了就沒錯。其實錯了。 Sally臨時想調一份資料出來,但還不熟悉公司系統,於是請資深的同事協助,她說了 “Please send me the background file on the new customer. Thank you.” (請把新客戶的背景資料寄給我。謝謝!) Sally很敏感地察覺資深的同事有些不悅, ... , Would you為何比Will you客氣呢? 這是有跡象可循的. "Will you"有點「現在就請你...」的意味, 而未顧及對方願不願意或方不方便, 這倒還算客氣, 是用問的語氣(比Please....客氣); "Would you"也是「請您...」, 但有尊重對方原就願意或方便之語氣, 當然顯得更加客氣多了. "Could you" 與"Can you"也是一樣. 2.should在表 ..., Could you please …….? Would you ……? / Can you ……? Could I possibly ……? / Is it all right if I ……? Would you mind ……? / Do you mind if I ……? (最後這兩句,當你表示願意幫助別人時,回答是用”no”,因為這兩個句子都有「是否造成不便」的意思。 ex. A: Would you mind if I had some water? B: No, please .., 老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”在這裡j又要提到一個需要注意的問題,“打工的孩子最容易不注意的是see you.See u應該是客人說的,隱含了他覺得不錯他會再來的意思,而店員最 ..., 兩者都可以用在請求允許,但是could 較委婉、有禮貌;can 則是較為肯定且強烈。 Can you turn on the air conditioner? 你可以打開空調嗎?(十分肯定對方會完成動作). Could you hand me the pepper can? 你能把胡椒罐遞給我嗎?(委婉的要求,不確定對方會完成動作). 上述兩句無論是肯定或否定的回答,都要 ..., 很多人習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌,例如:, 當你希望別人讓你路的時候,除了說Excuse me之外,你也許曾想過是不是能說”Would you mind getting out of my way?”(可以讓一下路嗎?) 但事實上,”Will/Would you mind…?”這個句型其實有「要求對方照做」的意味存在,使用不當容易讓聽者覺得不禮貌,因此建議可以改用”Could you”或是”Would you”的句型, ..., 可以再做一次嗎? Could you do that again, please?(最客氣). Could you please do that again?(還算客氣). Please could you do that again?(不客氣,有命令的意味). 從這裡就可以知道please的客氣程度是. 英文句子加上 ...

相關軟體 Kindle for Pc 資訊

Kindle for Pc
亞馬遜的 Kindle for PC 是一個免費的電子書軟件閱讀器和 Windows 管理器。獲得您 PC 上的最佳閱讀體驗。沒有 Kindle 的需求。即使您沒有 Kindle,也可以訪問您的 Kindle 電子書。使用 Whispersync 自動同步您的最後一頁閱讀和設備之間的註釋。創建新的重點,筆記和書籤,並管理在您的 Kindle 上創建的。全屏閱讀視圖,色彩模式和亮度控制提供了身臨其境... Kindle for Pc 軟體介紹

could you possibly意味 相關參考資料
8句說了沒禮貌的英文》想請同事幫忙,千萬別說Would you mind… (請求 ...

一、有事請求他人時,使用"Will/Would you mind…?"可能會有些失禮. 當你希望別人讓你路的時候,除了說Excuse me之外,你也許曾想過是不是能說"Would you mind getting out of my way?"(可以讓一下路嗎?) 但事實上,"Will/Would you mind…?"這個句型其實有「...

https://www.businessweekly.com

Could, would, Shall or should? 寫作及口說, 學英文一定得徹底了解的 ...

Could: 有能力(能,會);請求;建議;應該;猜測 *Could 有Can的過去式用法,也是比較客氣、委婉的用法. I could drive before I had the accident. 在發生那場車禍前我還能夠開車。 Could you hand me the sugar? 你可以把糖遞給我嗎? He could be watching the football game. 他應...

https://tw.blog.voicetube.com

Please放錯位置,小心被白眼 - 英語島

很多人都以為"please"和"thank you"是最有禮貌的字眼,只要說了就沒錯。其實錯了。 Sally臨時想調一份資料出來,但還不熟悉公司系統,於是請資深的同事協助,她說了 “Please send me the background file on the new customer. Thank you.” (請把新客戶的背景資料寄給我。謝謝!) Sally很敏感地察覺資深的同事有些不悅,...

http://www.eisland.com.tw

would 和could 的用法- 文法教學區- 英語討論區- - 台灣英語網

Would you為何比Will you客氣呢? 這是有跡象可循的. "Will you"有點「現在就請你...」的意味, 而未顧及對方願不願意或方不方便, 這倒還算客氣, 是用問的語氣(比Please....客氣); "Would you"也是「請您...」, 但有尊重對方原就願意或方便之語氣, 當然顯得更加客氣多了. "Could you&q...

http://www.english.com.tw

【職場英文】最重要的「如何用正式英文溝通」? - VoiceTube 英文學習 ...

Could you please …….? Would you ……? / Can you ……? Could I possibly ……? / Is it all right if I ……? Would you mind ……? / Do you mind if I ……? (最後這兩句,當你表示願意幫助別人時,回答是用”no”,因為這兩個句子都有「是否造成不便」的意思。 ex. A: Wo...

https://tw.blog.voicetube.com

中式英語的尷尬:中國人說英語為何總不禮貌- 阿波羅新聞網

老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”在這裡j又要提到一個需要注意的問題,“打工的孩子最容易不注意的是see you.See u應該是客人說的,隱含了他覺得不錯他會再來的意思,而店員最 ...

http://tw.aboluowang.com

你會分辨can 和could 的用法嗎?4組易混淆助動詞總整理- VoiceTube ...

兩者都可以用在請求允許,但是could 較委婉、有禮貌;can 則是較為肯定且強烈。 Can you turn on the air conditioner? 你可以打開空調嗎?(十分肯定對方會完成動作). Could you hand me the pepper can? 你能把胡椒罐遞給我嗎?(委婉的要求,不確定對方會完成動作). 上述兩句無論是肯定或否定的回答,都要 ...

https://tw.blog.voicetube.com

別再把"Please..."掛在嘴邊了,老外:這樣講英文,一點都不禮貌(could ...

很多人習慣在email結尾前,會加一句please advise,以為這樣更顯得謙虛禮貌,例如:

https://www.businessweekly.com

想表示禮貌卻弄巧成拙?8個應該避免的英文常犯錯誤 - VoiceTube部落格

當你希望別人讓你路的時候,除了說Excuse me之外,你也許曾想過是不是能說”Would you mind getting out of my way?”(可以讓一下路嗎?) 但事實上,”Will/Would you mind…?”這個句型其實有「要求對方照做」的意味存在,使用不當容易讓聽者覺得不禮貌,因此建議可以改用”Could you”或是”Would you”的句型, ...

https://tw.blog.voicetube.com

英文句子加上"please"就一定有禮貌?其實放「這裡」超失禮(could you ...

可以再做一次嗎? Could you do that again, please?(最客氣). Could you please do that again?(還算客氣). Please could you do that again?(不客氣,有命令的意味). 從這裡就可以知道please的客氣程度是. 英文句子加上 ...

https://www.businessweekly.com