白蘿蔔turnip
搞不清楚這三種有什麼不同...carrot應該是我們在台灣常在吃的紅蘿蔔吧...那我們常吃的白蘿蔔又要怎麼稱呼呢?radish.turnip.carrot又要怎麼區分呢?還有,請問'辣蘿蔔乾'要怎麼說呢?(原作者於... , (7) 蘿蔔:Radish、Chinese radish、Turnip或Daikon。Radish有小紅蘿蔔之意,我們一般所說的蘿蔔其實並不小,顏色是白的而不是紅的,Radish有白的、紅的等顏色,長得和Carrot(紅蘿蔔)有別,白蘿蔔其實叫Chinese radish比較貼切,但一般都稱為Radish;Turnip有蕪菁或小蘿蔔之意。Swede或Swede Turnip則意指 ...,普遍稱為:white radish或Daikon radish. Daikon ダイコン(from Japanese daikon (大根), literally "large root") is the Japanese name for a mild-flavored, very large, white, East Asian radish. Despite being known most commonly by its Japanese name, it did not or,白蘿蔔:radish 紅蘿蔔:carrot 在國外只有華人市場有賣白蘿蔔,外國人市場只能找到紅蘿蔔,我看到白蘿蔔是這樣翻的!你一講carrot,大家一定都知道是紅蘿蔔,我想兩著是不能替換用的 ... ,All videos come with english captions. Please click the CC Button to activate english subtitles. 所有视频都寫上有英文說 ... ,,歡迎參訪Carol 自在生活BLOG http://caroleasylife.blogspot.com/ 歡迎訂閱Carol自在生活頻道https://www.youtube.com/user ... , 白蘿蔔英文名稱:Daikon Radish (註一) Turnip(註二) 也有人稱為White Radish(註三) 為什麼特別寫白蘿蔔呢?其實只是為了給自己一個note。因為我老是叫不出白蘿蔔的英文名字,常常會想照字翻譯成「White Carrot」(這跟想講[開電視],卻說成「open the TV」的程度有什麼差別?!)。 另外,還有每次去中國超市, ..., 因為查不到確切的中文,總之就是南瓜類的都可以用此稱呼,在澳洲的話指黃色飛碟狀的櫛瓜,之所以叫它櫛瓜是因為澳洲媽媽跟我說他吃起來就是櫛瓜,我自己試了之後發現的確如此,仔細觀察他的蒂頭跟尾端就會發現跟櫛瓜很像,價格相當高有機會不妨一試。 蕪菁Turnip 吃起來超像白蘿蔔,畢竟白蘿蔔在澳洲並不 ..., (7) 蘿蔔:Radish、Chinese radish、Turnip或Daikon。Radish有小紅蘿蔔之意,我們一般所說的蘿蔔其實並不小,顏色是白的而不是紅的,Radish有白的、紅的等顏色,長得和Carrot(紅蘿蔔)有別,白蘿蔔其實叫Chinese radish比較貼切,但一般都稱為Radish;Turnip有蕪菁或小蘿蔔之意。Swede或Swede Turnip則意指 ...
相關軟體 Discord 資訊 | |
---|---|
![]() 白蘿蔔turnip 相關參考資料
請問radish.turnip.carrot 有什麼不同呢? - BabyHome親子討論區
搞不清楚這三種有什麼不同...carrot應該是我們在台灣常在吃的紅蘿蔔吧...那我們常吃的白蘿蔔又要怎麼稱呼呢?radish.turnip.carrot又要怎麼區分呢?還有,請問'辣蘿蔔乾'要怎麼說呢?(原作者於... https://forum.babyhome.com.tw 常吃的蔬菜之英文名- 王國良的部落格- udn部落格
(7) 蘿蔔:Radish、Chinese radish、Turnip或Daikon。Radish有小紅蘿蔔之意,我們一般所說的蘿蔔其實並不小,顏色是白的而不是紅的,Radish有白的、紅的等顏色,長得和Carrot(紅蘿蔔)有別,白蘿蔔其實叫Chinese radish比較貼切,但一般都稱為Radish;Turnip有蕪菁或小蘿蔔之意。Swede或Swede Turnip則意指 ..... http://blog.udn.com 白蘿蔔的英文怎麼說? | Yahoo奇摩知識+
普遍稱為:white radish或Daikon radish. Daikon ダイコン(from Japanese daikon (大根), literally "large root") is the Japanese name for a mild-flavored, very large, white, East Asian radish. Despite being ... https://tw.answers.yahoo.com 請問「胡」蘿蔔與「白」蘿蔔的英文都是同一個字嗎? | Yahoo奇摩知識+
白蘿蔔:radish 紅蘿蔔:carrot 在國外只有華人市場有賣白蘿蔔,外國人市場只能找到紅蘿蔔,我看到白蘿蔔是這樣翻的!你一講carrot,大家一定都知道是紅蘿蔔,我想兩著是不能替換用的 ... https://tw.answers.yahoo.com Steamed turnip stuffed with ground meat 白蘿蔔釀碎肉- YouTube
All videos come with english captions. Please click the CC Button to activate english subtitles. 所有视频都寫上有英文說 ... https://www.youtube.com 「白蘿蔔turnip」的圖片搜尋結果
:// 白蘿蔔糕(電子鍋版)。White radish cake( Electric Rice Cooker) - YouTube
歡迎參訪Carol 自在生活BLOG http://caroleasylife.blogspot.com/ 歡迎訂閱Carol自在生活頻道https://www.youtube.com/user ... https://www.youtube.com 小芸子與咪咪的NY歷險記: 白蘿蔔相關知識
白蘿蔔英文名稱:Daikon Radish (註一) Turnip(註二) 也有人稱為White Radish(註三) 為什麼特別寫白蘿蔔呢?其實只是為了給自己一個note。因為我老是叫不出白蘿蔔的英文名字,常常會想照字翻譯成「White Carrot」(這跟想講[開電視],卻說成「open the TV」的程度有什麼差別?!)。 另外,還有每次去中國超市, ... http://cheram.blogspot.com 青菜底加啦~Turnip、Swedes、Parsnip、Squash、zucchini、Choko ...
因為查不到確切的中文,總之就是南瓜類的都可以用此稱呼,在澳洲的話指黃色飛碟狀的櫛瓜,之所以叫它櫛瓜是因為澳洲媽媽跟我說他吃起來就是櫛瓜,我自己試了之後發現的確如此,仔細觀察他的蒂頭跟尾端就會發現跟櫛瓜很像,價格相當高有機會不妨一試。 蕪菁Turnip 吃起來超像白蘿蔔,畢竟白蘿蔔在澳洲並不 ... http://pqz20.pixnet.net 常吃的蔬菜之英文 日常英文: 黑族英文學習網
(7) 蘿蔔:Radish、Chinese radish、Turnip或Daikon。Radish有小紅蘿蔔之意,我們一般所說的蘿蔔其實並不小,顏色是白的而不是紅的,Radish有白的、紅的等顏色,長得和Carrot(紅蘿蔔)有別,白蘿蔔其實叫Chinese radish比較貼切,但一般都稱為Radish;Turnip有蕪菁或小蘿蔔之意。Swede或Swede Turnip則意指 ..... http://english.heyxu.com |