日本翻譯怪談

相關問題 & 資訊整理

日本翻譯怪談

PTT marvel 板日本怪談翻譯整理(2013/Aug-2018/Aug) https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1533313360.A.D0F.html,有句俗話說:害人害己註:原文為「人を呪わば穴二つ」意思就是若詛咒別人,自己也會因詛咒而死,這樣一來所需要的墓穴就不是一個而是兩個。 ,上一篇感謝大家的捧場> < 於是我又試著再翻了一篇, 一樣如果有什麼意見都可以提出來喔!! ------------ 原文網址:https://goo.gl/mbJGK6 以下正文: ... ,標題[翻譯] 日本怪談兩篇:令郎/公司的酒會. 時間Sun Dec 1 20:25:17 2019. 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教,翻得不好請見諒。 ,推aspwell520: 推翻譯以為行李箱裡是傚彜e 出乎意料 12/22 02:10 ... 推wonder6253: 驚驚怕怕謝翻譯希望能有多點日本怪談能看QQ 12/22 19:52. ,原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-9429.html 原文標題:ソマコ為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好 ... , 標題[翻譯] 日本怪談:棺材坡時間Tue Sep 9 00:10:13 2014 http://occugaku.com/archives/40621647.html 其實這篇故事的名稱就已經雷到內容了= ...,原文網址: https://the-mystery.org/faint_scary_story/koujyouken_bukken/ 原文標題: 好条件 ... ,標題[翻譯] 日本怪談:鑰匙. 時間Fri Sep 14 ... 翻譯上有疑義歡迎討論喔~ _ 這已經是六年前的事了,但我直到現在還是覺得很不可思議。 我有一個名 ... , 語言翻譯翻譯社出處:http://hima2bu4.doorblog.jp/archives/29447374.html 爬文沒有看到類似標題~ 有錯再請斧正~感謝!! ---------------...

相關軟體 Cocos Creator 資訊

Cocos Creator
Cocos Creator 是一個完整的遊戲開發工具包和工作流程,包括一個遊戲引擎(基於 Cocos2d-x),資源管理,場景編輯,遊戲預覽,調試和發布一個項目到多個平台. 我們首次引入了實體 - 組件結構和數據驅動的工作流程到 Cocos2d- x 系列。使用 JavaScript,您可以立即編寫組件腳本。編輯器和引擎擴展也是使用 JavaScript 編寫的,因此您可以用一種編程語言製作遊戲並... Cocos Creator 軟體介紹

日本翻譯怪談 相關參考資料
PTT marvel 板日本怪談翻譯整理(2013Aug-2018Aug) - Cheer Up Baby!

PTT marvel 板日本怪談翻譯整理(2013/Aug-2018/Aug) https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1533313360.A.D0F.html

https://cheerupbaby.com

[翻譯] 日本怪談- 墓獄次穴- 看板marvel - 批踢踢實業坊

有句俗話說:害人害己註:原文為「人を呪わば穴二つ」意思就是若詛咒別人,自己也會因詛咒而死,這樣一來所需要的墓穴就不是一個而是兩個。

https://www.ptt.cc

[翻譯] 日本怪談-咒語- 看板marvel - 批踢踢實業坊

上一篇感謝大家的捧場&gt; &lt; 於是我又試著再翻了一篇, 一樣如果有什麼意見都可以提出來喔!! ------------ 原文網址:https://goo.gl/mbJGK6 以下正文:&nbsp;...

https://www.ptt.cc

[翻譯] 日本怪談兩篇:令郎公司的酒會- 看板marvel - 批踢踢實業坊

標題[翻譯] 日本怪談兩篇:令郎/公司的酒會. 時間Sun Dec 1 20:25:17 2019. 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教,翻得不好請見諒。

https://www.ptt.cc

[翻譯] 日本怪談:幫忙整理- 看板marvel - 批踢踢實業坊

推aspwell520: 推翻譯以為行李箱裡是傚彜e 出乎意料 12/22 02:10 ... 推wonder6253: 驚驚怕怕謝翻譯希望能有多點日本怪談能看QQ 12/22 19:52.

https://www.ptt.cc

[翻譯] 日本怪談:曾麻子- 看板marvel - 批踢踢實業坊

原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-9429.html 原文標題:ソマコ為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好&nbsp;...

https://www.ptt.cc

[翻譯] 日本怪談:棺材坡 - 流行生活百業通

標題[翻譯] 日本怪談:棺材坡時間Tue Sep 9 00:10:13 2014 http://occugaku.com/archives/40621647.html 其實這篇故事的名稱就已經雷到內容了=&nbsp;...

http://f100ctw.blogspot.com

[翻譯] 日本怪談:理想物件- 看板marvel - 批踢踢實業坊

原文網址: https://the-mystery.org/faint_scary_story/koujyouken_bukken/ 原文標題: 好条件&nbsp;...

https://www.ptt.cc

[翻譯] 日本怪談:鑰匙- 看板marvel - 批踢踢實業坊

標題[翻譯] 日本怪談:鑰匙. 時間Fri Sep 14 ... 翻譯上有疑義歡迎討論喔~ _ 這已經是六年前的事了,但我直到現在還是覺得很不可思議。 我有一個名&nbsp;...

https://www.ptt.cc

[翻譯]日本怪談:長袖之下- wolfetp5bbaly 的部落格- udn部落格

語言翻譯翻譯社出處:http://hima2bu4.doorblog.jp/archives/29447374.html 爬文沒有看到類似標題~ 有錯再請斧正~感謝!! ---------------...

http://blog.udn.com