外國人名字翻譯

相關問題 & 資訊整理

外國人名字翻譯

例如:王小明,姓氏請輸入"王",名字請輸入"小明";歐陽小美,姓氏請輸入"歐陽", ... 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」 ... ,翻譯網, 英文名字翻譯,中文唸法,拼音翻譯,繁簡互轉,整句翻譯的工具站. ... 功能說明: 此功能會將您輸入的中文名字, 轉換成英文名字的拼音, 依國語羅馬拼音對照表 來 ... ,本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。姓名英譯使用中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網提供的譯音 ... ,The name is in the middle of English translation. -1. yandex翻譯. -5. Name the British turned in. -5. 標籤: 姓名 英翻. 相關翻譯. 聯絡人姓名 · 你的地址,姓名,電話 ... , 由於很多傳教士打算死在中國,獻身中國,所以吃中國飯,穿中國衣,自然也取中國名字。翻譯過程中遇到外國人在中國的名字我都一身冷汗,因為不 ..., 漢譯外國人名字,歷來分為兩派,一派就是香港英國官員採取的這種漢化譯法,另一派是譯音。而香港在回歸中國之前,港督均由英國指派,為了 ..., 我:印象中好多外國人的名字都是「慈世平」的那種風格… ... Strickmann)、司馬濤(Thomas Zimmer),司馬富(Smith, Richard )(這個簡直神翻譯…, 1、中文名字翻譯成為英文時,按照漢語拼音來書寫,姓和名的首字母大寫, ... 3、科技圖書中的外國人名,按照譯名手冊翻譯成中文,並在第一個中文 ..., 漢譯外國人名字,歷來分為兩派,一派就是香港英國官員採取的這種漢化 ... 這個翻譯標準,基本上就是先找出與其姓氏諧音的漢字(當然是諧粵語的 ...,托老的《指环王》系列,专门有附录提供人名、地名的翻译建议,比如哪些名字要音译,那些名字必须保留含义…

相關軟體 Miranda 資訊

Miranda
Miranda 即時通訊是一個小型,快速,易於使用的即時通訊軟件,它支持多種協議和許多用戶界面和服務功能,可以使所有知識水平的用戶輕鬆地在一個應用程序內統一所有的朋友,帳戶和聊天會話。它速度非常快,使用的系統資源非常少,不需要安裝,甚至可以安裝在單個軟盤或 USB 驅動器上,並且無需安裝在 PC 上即可運行。默認情況下,Miranda IM 只帶有一些基本功能,但其功能總是通過添加(現在超過 35... Miranda 軟體介紹

外國人名字翻譯 相關參考資料
外文姓名中譯英系統 - 外交部領事事務局

例如:王小明,姓氏請輸入"王",名字請輸入"小明";歐陽小美,姓氏請輸入"歐陽", ... 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」 ...

https://www.boca.gov.tw

英文名字翻譯|翻譯網

翻譯網, 英文名字翻譯,中文唸法,拼音翻譯,繁簡互轉,整句翻譯的工具站. ... 功能說明: 此功能會將您輸入的中文名字, 轉換成英文名字的拼音, 依國語羅馬拼音對照表 來 ...

https://name.longwin.com.tw

姓名中翻英. 中文姓名英譯. 姓名翻譯. 姓名音譯

本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。姓名英譯使用中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網提供的譯音 ...

https://c2e.ezbox.idv.tw

姓名英翻中 - XYZ線上翻譯

The name is in the middle of English translation. -1. yandex翻譯. -5. Name the British turned in. -5. 標籤: 姓名 英翻. 相關翻譯. 聯絡人姓名 · 你的地址,姓名,電話 ...

https://tw.xyzdict.com

外國人名翻譯趣話- 每日頭條

由於很多傳教士打算死在中國,獻身中國,所以吃中國飯,穿中國衣,自然也取中國名字。翻譯過程中遇到外國人在中國的名字我都一身冷汗,因為不 ...

https://kknews.cc

這些英國人的中文名翻譯,你能看懂幾個? - 每日頭條

漢譯外國人名字,歷來分為兩派,一派就是香港英國官員採取的這種漢化譯法,另一派是譯音。而香港在回歸中國之前,港督均由英國指派,為了 ...

https://kknews.cc

我翻了1006 個名字,發現美國人取中文名真挺有趣的- 每日頭條

我:印象中好多外國人的名字都是「慈世平」的那種風格… ... Strickmann)、司馬濤(Thomas Zimmer),司馬富(Smith, Richard )(這個簡直神翻譯…

https://kknews.cc

人名翻譯規則- I.AM. Blog - 睿譯

1、中文名字翻譯成為英文時,按照漢語拼音來書寫,姓和名的首字母大寫, ... 3、科技圖書中的外國人名,按照譯名手冊翻譯成中文,並在第一個中文 ...

http://www.imtranslationweb.co

從姓名發音看行政院發言人的偏執- 醉言夢語- udn部落格

漢譯外國人名字,歷來分為兩派,一派就是香港英國官員採取的這種漢化 ... 這個翻譯標準,基本上就是先找出與其姓氏諧音的漢字(當然是諧粵語的 ...

http://blog.udn.com

翻译外国人名时,什么时候用音译,什么时候用意译?是否有规范? - 知乎

托老的《指环王》系列,专门有附录提供人名、地名的翻译建议,比如哪些名字要音译,那些名字必须保留含义…

https://www.zhihu.com