中文品牌命名

相關問題 & 資訊整理

中文品牌命名

談到品牌產品命名系統你會想到什麼?是一些單詞、字母與符號的複雜組合,還是一堆亂碼?命名系統的創作者們為每一個字母和符號賦予獨特含義,但那些含義究竟意味.. 標籤: 品牌命名 · 品牌命名系統 · 品牌架構. 7 個月ago. 繼續閱讀Continue reading · 品牌行銷 · Airbnb取了個中文名字叫“愛彼迎” 細數史上奇葩中文名. Written by ... ,台灣或是中國地區,常常在命名品牌中文名稱時傷透腦筋,因為一個好記又容易識別的中文名稱,是品牌是否容易成功的第一步,尤其中文的博大精深,不管是破音字或是同義字,甚至到筆劃都是需要被考慮進去,下列舉例幾項在中國及台灣品牌命名的例子。 步入新媒體時代,信息的及時流動以及平台間的開放共享創造了一種全新的 ... , 不論外國品牌進軍中國,或是中國品牌進軍全球,當中名牌命名學問多多(圖:AFP). 過去,中國品牌往往給自己取個像外國品牌的名稱;不過,現在情況可反了過來,外國企業進軍中國不僅得幫自家品牌取個中文名稱,若不夠響亮或引人注意,甚至會對業績帶來負面影響。 中國品牌洋名化. 以往走在中國街頭,抬頭看看 ..., 行銷大師艾爾.賴茲(Al Ries)曾說:「經營品牌最重要的決策,就是為你的產品或服務命名。」品牌名稱塑造了消費者對品牌的第一印象,該如何取一個讓人印象深刻的名字呢?, 別取錯中文品牌名. 企業進軍新市場,往往帶著不幸的名稱前往。在智利,經銷商要求馬自達公司(Mazda)重新命名「天空之城」多功能休旅車(Laputa minivan),因為「puta」在西班牙語中的意思是「妓女」。可麗柔(Clairol)把「霧棒」(Mist Stick)捲髮電棒引進德國後才知道,德文的「霧」,是「糞便」的俚語。 把產品引進中國 ...,這幾年來幫企業品牌命名,深深體會其中學問真的不小,以下兩個常見迷思,跟大家分享。 迷思一:只有外文名稱. 很多時尚、設計品牌或咖啡店只有外文名稱,英文、法文、日文…,以此表達國際感與優雅形象。但除非簡單到人人會唸或是字母簡稱,否則還是建議要有中文名稱,免得英文非母語的消費者怕唸錯沒面子,因而不敢開口言傳。 , 就是運用中文和字母或兩者結合來為品牌命名,使消費者對產品增加“洋”感受,進而促進產品銷售。如“TCL”就是單獨用英文字母:“雅戈爾”品牌就是用英文“YOUNGER”音譯作為品牌,增加了“洋氣”:“海信”的英文“HiSense”,在外國人眼中是“High Sense”,即“高靈敏、高清晰”的意思,為產品推向世界做了很好的鋪墊。,品牌命名(Brand naming)從長遠觀點來看,對於一個品牌來說,最重要的就是名字——[美國]當代營銷大師阿爾·裡斯《打造品牌的22條法則》1、 新公司創立時——需要一個 ... 例如索尼(SONY),不論是中文名還是英文名,都沒有具體的內涵,僅從名稱上,不會聯想到任何類型的產品,這樣,品牌可以擴展到任何產品領域而不至作繭自縛。 ,品牌命名與譯音. 譯俱佳,既接近原文發音,也符合超級市場商業訴求。且其音譯還頗貼近「台灣. 國語」的發音習慣。除家樂福(Carrefour),可伶可俐潔面乳(Clean & Clear),也都. 是兼顧譯音與品牌意涵的成功案例。 4、露華濃. 「露華濃」化妝品(Revlon)應該是中文牌子譯名代表作之一,此三個字是. 出自李白《清平調》:「雲想衣裳花想容, ... ,2016-08-12 | 品牌命名. 台灣企業建立品牌名稱時,常用中文翻譯成英文。如品牌計劃拓展成國際品牌時,品牌命名是否容易記憶、產品服務關聯性、發音、意義都需符合跨文化區域語言等特性;還有商標註冊時,是否已經出現其他產品或服務類別也要注意。 品牌名稱必需具備有別於其他競爭品牌容易記憶及區隔的獨特性,是發展新品牌 ...

相關軟體 Task Coach 資訊

Task Coach
Task Coach 是一個簡單的開源待辦事項管理器來跟踪個人任務和待辦事項列表。它專為複合任務而設計,還提供工作跟踪,類別,筆記等等。 Task Coach 是一個用 Python 編寫的簡單友好的任務管理器!Task Coach 功能: 創建,編輯和刪除任務和子任務。任務包含主題,說明,優先級,開始日期,截止日期,完成日期和可選提醒。任務可以每天,每週或每月進行。任務可以被看作一個列表或一棵樹... Task Coach 軟體介紹

中文品牌命名 相關參考資料
品牌命名|品牌癮-專注於品牌命名相關主題|法博思品牌顧問

談到品牌產品命名系統你會想到什麼?是一些單詞、字母與符號的複雜組合,還是一堆亂碼?命名系統的創作者們為每一個字母和符號賦予獨特含義,但那些含義究竟意味.. 標籤: 品牌命名 · 品牌命名系統 · 品牌架構. 7 個月ago. 繼續閱讀Continue reading · 品牌行銷 · Airbnb取了個中文名字叫“愛彼迎” 細數史上奇葩中文名. Written by&n...

http://www.brandinlabs.com

有趣的中文品牌命名~ 天將品牌設計(Blog)

台灣或是中國地區,常常在命名品牌中文名稱時傷透腦筋,因為一個好記又容易識別的中文名稱,是品牌是否容易成功的第一步,尤其中文的博大精深,不管是破音字或是同義字,甚至到筆劃都是需要被考慮進去,下列舉例幾項在中國及台灣品牌命名的例子。 步入新媒體時代,信息的及時流動以及平台間的開放共享創造了一種全新的 ...

http://ecis-design.blogspot.co

鉅亨看世界 中國品牌命名學| 鉅亨網- 體育

不論外國品牌進軍中國,或是中國品牌進軍全球,當中名牌命名學問多多(圖:AFP). 過去,中國品牌往往給自己取個像外國品牌的名稱;不過,現在情況可反了過來,外國企業進軍中國不僅得幫自家品牌取個中文名稱,若不夠響亮或引人注意,甚至會對業績帶來負面影響。 中國品牌洋名化. 以往走在中國街頭,抬頭看看 ...

https://news.cnyes.com

為你的品牌取個好名字!品牌命名策略2 大原則|經理人

行銷大師艾爾.賴茲(Al Ries)曾說:「經營品牌最重要的決策,就是為你的產品或服務命名。」品牌名稱塑造了消費者對品牌的第一印象,該如何取一個讓人印象深刻的名字呢?

https://www.managertoday.com.t

別取錯中文品牌名- 哈佛商業評論‧與世界一流管理接軌

別取錯中文品牌名. 企業進軍新市場,往往帶著不幸的名稱前往。在智利,經銷商要求馬自達公司(Mazda)重新命名「天空之城」多功能休旅車(Laputa minivan),因為「puta」在西班牙語中的意思是「妓女」。可麗柔(Clairol)把「霧棒」(Mist Stick)捲髮電棒引進德國後才知道,德文的「霧」,是「糞便」的俚語。 把產品引進中國 ...

https://www.hbrtaiwan.com

【品牌庭聽看】ABC就夠了? 品牌命名兩個迷思| SOHO人文品牌

這幾年來幫企業品牌命名,深深體會其中學問真的不小,以下兩個常見迷思,跟大家分享。 迷思一:只有外文名稱. 很多時尚、設計品牌或咖啡店只有外文名稱,英文、法文、日文…,以此表達國際感與優雅形象。但除非簡單到人人會唸或是字母簡稱,否則還是建議要有中文名稱,免得英文非母語的消費者怕唸錯沒面子,因而不敢開口言傳。

http://blog.soho.com.tw

品牌命名十項基本法:好品牌從好名字開始- 香港風水網

就是運用中文和字母或兩者結合來為品牌命名,使消費者對產品增加“洋”感受,進而促進產品銷售。如“TCL”就是單獨用英文字母:“雅戈爾”品牌就是用英文“YOUNGER”音譯作為品牌,增加了“洋氣”:“海信”的英文“HiSense”,在外國人眼中是“High Sense”,即“高靈敏、高清晰”的意思,為產品推向世界做了很好的鋪墊。

http://www.hkfengshui.com

品牌命名- MBA智库百科

品牌命名(Brand naming)從長遠觀點來看,對於一個品牌來說,最重要的就是名字——[美國]當代營銷大師阿爾·裡斯《打造品牌的22條法則》1、 新公司創立時——需要一個 ... 例如索尼(SONY),不論是中文名還是英文名,都沒有具體的內涵,僅從名稱上,不會聯想到任何類型的產品,這樣,品牌可以擴展到任何產品領域而不至作繭自縛。

http://wiki.mbalib.com

品牌命名與譯音

品牌命名與譯音. 譯俱佳,既接近原文發音,也符合超級市場商業訴求。且其音譯還頗貼近「台灣. 國語」的發音習慣。除家樂福(Carrefour),可伶可俐潔面乳(Clean & Clear),也都. 是兼顧譯音與品牌意涵的成功案例。 4、露華濃. 「露華濃」化妝品(Revlon)應該是中文牌子譯名代表作之一,此三個字是. 出自李白《清平調》:「雲想衣裳花想容, ...

http://www2.cchs.kh.edu.tw

品牌命名原理和種類有哪些? - 帷智品牌顧問有限公司Vantage Brand ...

2016-08-12 | 品牌命名. 台灣企業建立品牌名稱時,常用中文翻譯成英文。如品牌計劃拓展成國際品牌時,品牌命名是否容易記憶、產品服務關聯性、發音、意義都需符合跨文化區域語言等特性;還有商標註冊時,是否已經出現其他產品或服務類別也要注意。 品牌名稱必需具備有別於其他競爭品牌容易記憶及區隔的獨特性,是發展新品牌 ...

https://vantage.com.tw