東立 翻譯 PTT

相關問題 & 資訊整理

東立 翻譯 PTT

東立真的加油好嗎台灣電影片名翻譯這麼有創意怎麼這塊不加油點-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.102.249.190 ※ 文章網址: ... ,Re: [閒聊] 東立鬼滅單行本第八集的翻譯. 看板 C_Chat. 作者 lisido. 時間 2019-10-27 20:59:02. 留言 29則留言,19人參與討論. 推噓 9 ( 10推 1噓 18→ ). 討論串 2 ... ,吐血很想問翻譯漫畫的人到底是何方神聖東立要給譯者工作時到底有沒有審核啊翻出來的感覺都很像是日文系大二程度,令人哭哭另外想問,翻譯出來的東西明明不 ... ,所以這邊想請問一下東立翻譯的掉漆程度,如果這只是可可翻成礦子我還能接受,自己手動改就好 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.85.223 ※ 文章網址: ... ,而不是東立翻譯的,不知道其他人看法? 謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.112.172 (臺灣) ※ 文章網址: ... ,... 真的要看翻網路) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.71.34 (臺灣) ※ 文章網址: ... 推h0103661: 對,我也是收原文,翻譯本就算了,慢還可能斷尾05/10 13:14 ... black58gigi: 正版的東立翻譯,就覺得問號05/10 13:30. ,人名都翻錯這是最不能錯的啊! 名字被人叫錯很開心嗎? 東立,認真點翻譯好嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 220.136.81.13 推chenglap:艾連: 歐 ... ,... 不是小巨人,至於他是什麼請各位去看內容所以東立到底怎麼翻的...... 非要自作聰明翻譯成小巨人vs小巨人... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... ,但東立版翻譯下來,看不出是保留了什麼東西, 才呈現了冷漠與厭世感。 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.103.96 (臺灣) ※ 文章網址: ... ,標題[閒聊] 東立鬼滅單行本第十五、十六集的翻譯 ... 的雜談與勘誤-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.166.241 (臺灣) ※ 文章網址: ...

相關軟體 Scribus 資訊

Scribus
Scribus 是用於編輯文檔,設置佈局,排版和製作交互式元素的免費軟件,允許您以 PDF,Postscript 和其他格式創建專業外觀的文檔,甚至可以用作雜誌分發的預印刷文檔,報紙,通訊,海報,書籍和小冊子。 Scribus 可以被專業人士和新手用戶使用,他們希望創建醒目的文檔和交互式 PDF 文件,他們可以分發他們的個人項目,學校或工作。為了讓每個人都了解這個功能強大的應用程序的所有功能,用戶... Scribus 軟體介紹

東立 翻譯 PTT 相關參考資料
Re: [問題] 東立的翻譯是不是沒極限阿? - 看板ONE_PIECE - 批 ...

東立真的加油好嗎台灣電影片名翻譯這麼有創意怎麼這塊不加油點-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.102.249.190 ※ 文章網址: ...

https://www.ptt.cc

Re: [閒聊] 東立鬼滅單行本第八集的翻譯- c_chat | PTT動漫區

Re: [閒聊] 東立鬼滅單行本第八集的翻譯. 看板 C_Chat. 作者 lisido. 時間 2019-10-27 20:59:02. 留言 29則留言,19人參與討論. 推噓 9 ( 10推 1噓 18→ ). 討論串 2 ...

https://pttcomic.com

[問題] 東立漫畫翻譯都是誰在翻啊? - 看板translator | PTT職涯區

吐血很想問翻譯漫畫的人到底是何方神聖東立要給譯者工作時到底有沒有審核啊翻出來的感覺都很像是日文系大二程度,令人哭哭另外想問,翻譯出來的東西明明不 ...

https://pttcareers.com

[問題] 請問魂環東立版翻譯- ptt 網頁版C_Chat 看板 - 熱門看板

所以這邊想請問一下東立翻譯的掉漆程度,如果這只是可可翻成礦子我還能接受,自己手動改就好 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.85.223 ※ 文章網址: ...

https://myptt.cc

[巨人] 進擊的巨人132 東立翻譯問題- 看板C_Chat - 批踢踢實業坊

而不是東立翻譯的,不知道其他人看法? 謝謝-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.112.172 (臺灣) ※ 文章網址: ...

https://www.ptt.cc

[討論] 漫畫實體本翻譯得不好有解嗎? - 看板C_Chat - 批踢踢 ...

... 真的要看翻網路) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.71.34 (臺灣) ※ 文章網址: ... 推h0103661: 對,我也是收原文,翻譯本就算了,慢還可能斷尾05/10 13:14 ... black58gigi: 正版的東立翻譯,就覺得問號05/10 13:30.

https://www.ptt.cc

[週邊] 台灣東立,一個完全不會用人的公司- [PPT 短網址 文章 ...

人名都翻錯這是最不能錯的啊! 名字被人叫錯很開心嗎? 東立,認真點翻譯好嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 220.136.81.13 推chenglap:艾連: 歐 ...

https://ppt.cc

[閒聊] 排球少年!! 41卷東立翻譯- 看板C_Chat - 批踢踢實業坊

... 不是小巨人,至於他是什麼請各位去看內容所以東立到底怎麼翻的...... 非要自作聰明翻譯成小巨人vs小巨人... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ...

https://www.ptt.cc

[閒聊] 東立鬼滅單行本第十三集的翻譯- 看板C_Chat - 批踢踢 ...

但東立版翻譯下來,看不出是保留了什麼東西, 才呈現了冷漠與厭世感。 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.103.96 (臺灣) ※ 文章網址: ...

https://www.ptt.cc

[閒聊] 東立鬼滅單行本第十五、十六集的翻譯- 看板C_Chat - 批 ...

標題[閒聊] 東立鬼滅單行本第十五、十六集的翻譯 ... 的雜談與勘誤-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.166.241 (臺灣) ※ 文章網址: ...

https://www.ptt.cc